„Kto bowiem umarł, został uwolniony od grzechu.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List do Rzymian 6,7

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 6,7

Biblia Warszawska

I przyjmę was za swój lud, i będę wam Bogiem, i poznacie, żem Ja, Pan, Bogiem waszym, który was uwalnia od ciężarów nałożonych przez Egipcjan.
II Księga Mojżeszowa 6,7

Biblia Brzeska

Wezmę was sobie za lud swój i będę Bogiem waszem, abyście poznali, żem ja jest Pan, Bóg wasz, którym z was zjął brzemiona egiptskie.
2 Księga Mojżeszowa 6,7

Biblia Gdańska (1632)

A wezmę was sobie za lud, i będę wam za Boga, i poznacie, żem Pan, Bóg wasz, który was wywodzę z ciężarów Egipskich.
2 Mojżeszowa 6,7

Biblia Gdańska (1881)

A wezmę was sobie za lud, i będę wam za Boga, i poznacie, żem Pan, Bóg wasz, który was wywodzę z ciężarów Egipskich.
2 Mojżeszowa 6,7

Biblia Tysiąclecia

I wezmę sobie was za mój lud, i będę wam Bogiem, i przekonacie się, że Ja, Pan, Bóg wasz, uwolniłem was spod jarzma egipskiego.
Księga Wyjścia 6,7

Biblia Jakuba Wujka

I wezmę was sobie za lud, i będę waszym Bogiem: i poznacie, żem ja jest PAN, Bóg wasz, którym was wywiódł z więzienia Egiptczyków,
Księga Wyjścia 6,7

Nowa Biblia Gdańska

I przyjmę was Sobie za lud, i będę wam Bogiem, i poznacie, że Ja jestem wasz Bóg, WIEKUISTY, który was wyprowadza spod brzemienia Micraimu.
II Księga Mojżesza 6,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wezmę was sobie za lud i będę wam Bogiem. Poznacie, że ja jestem PAN, wasz Bóg, który was wyprowadza spod ciężarów Egipcjan.
Księga Wyjścia 6,7

American Standard Version

and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Księga Wyjścia 6,7

Clementine Vulgate

Et assumam vos mihi in populum, et ero vester Deus : et scietis quod ego sum Dominus Deus vester qui eduxerim vos de ergastulo gyptiorum,
Księga Wyjścia 6,7

King James Version

And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Księga Wyjścia 6,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and have taken you to Me for a people, and I have been to you for God, and ye have known that I [am] Jehovah your God, who is bringing you out from under the burdens of the Egyptians;
Księga Wyjścia 6,7

World English Bible

and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
Księga Wyjścia 6,7

Westminster Leningrad Codex

וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הַמֹּוצִיא אֶתְכֶם מִתַּחַת סִבְלֹות מִצְרָיִם׃
2 Księga Mojżeszowa 6,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić