Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 38,23
Biblia Warszawska
A z nim Oholiab, syn Achisamacha, z plemienia Dan, pomysłowy rzeźbiarz i hafciarz, i farbiarz fioletowej i czerwonej purpury, karmazynu i kręconego bisioru.II Księga Mojżeszowa 38,23
Biblia Brzeska
A z niem społu Ooliab, syn Achizamachów, z pokolenia Dan, budownik i misterny rzemieślnik i haftarz, na hiacyncie, szarłacie, jedwabiu i lnu subtelnem.2 Księga Mojżeszowa 38,23
Biblia Gdańska (1632)
A z nim Acholijab, syn Achysamechów z pokolenia Dan, cieśla, subtelny rzemieślnik, i haftujący na hijacyncie, i na szarłacie, i na karmazynie dwa kroć farbowanym, i na białym jedwabiu.2 Mojżeszowa 38,23
Biblia Gdańska (1881)
A z nim Acholijab, syn Achysamechów z pokolenia Dan, cieśla, subtelny rzemieślnik, i haftujący na hijacyncie, i na szarłacie, i na karmazynie dwa kroć farbowanym, i na białym jedwabiu.2 Mojżeszowa 38,23
Biblia Tysiąclecia
a z nim [pracował] Oholiab, syn Achisamaka z pokolenia Dana, jako wybitny snycerz, tkacz wielobarwnie wyszywający przy pomocy fioletowej i czerwonej purpury, karmazynu oraz bisioru.Księga Wyjścia 38,23
Biblia Jakuba Wujka
wziąwszy k sobie towarzysza Ooliaba, syna Achisamech z pokolenia Dan, który też sam rzemieśnik około drzewa wyborny był, i tkacz, i haftarz z hiacyntu, z szarłatu, karmazynu i z bisioru.Księga Wyjścia 38,23
Nowa Biblia Gdańska
A był z nim Oholiab, syn Achisamacha z pokolenia Dan, rytownik, pomysłodawca i hafciarz na błękicie, na purpurze, na karmazynie oraz na bisiorze.II Księga Mojżesza 38,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A z nim Oholiab, syn Achisamaka, z pokolenia Dana, rytownik, wybitny rzemieślnik i haftujący na błękitnej tkaninie, na purpurze, na karmazynie i na bisiorze.Księga Wyjścia 38,23
American Standard Version
And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skilful workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in fine linen.Księga Wyjścia 38,23
Clementine Vulgate
juncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan : qui et ipse artifex lignorum egregius fuit, et polymitarius atque plumarius ex hyacintho, purpura, vermiculo et bysso.Księga Wyjścia 38,23
King James Version
And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.Księga Wyjścia 38,23
Young's Literal Translation
and with him [is] Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and designer, and embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in linen.Księga Wyjścia 38,23
World English Bible
With him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen.Księga Wyjścia 38,23
Westminster Leningrad Codex
וְאִתֹּו אָהֳלִיאָב בֶּן־אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה־דָן חָרָשׁ וְחֹשֵׁב וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָאַרְגָּמָן וּבְתֹולַעַת הַשָּׁנִי וּבַשֵּׁשׁ׃ ס2 Księga Mojżeszowa 38,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?