„I niebo zostało rozdzielone jak zwój, który jest rolowany, i każda góra i wyspa ze swoich miejsc zostały poruszone”

Biblia Przekład Toruński: Objawienie Jana 6,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 25,31

Biblia Warszawska

Zrobisz też świecznik ze szczerego złota. Jego podstawę i jego trzon wykujesz z jednej bryły; jego kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej bryły.
II Księga Mojżeszowa 25,31

Biblia Brzeska

Sprawisz też lichtarz z złota szczerego brejtowanego, którego słupiec i pręty z czaszkami i z gałkami i z kwiaty z jednej materyjej będą.
2 Księga Mojżeszowa 25,31

Biblia Gdańska (1632)

Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
2 Mojżeszowa 25,31

Biblia Gdańska (1881)

Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
2 Mojżeszowa 25,31

Biblia Tysiąclecia

Zrobisz też świecznik ze szczerego złota. Z tej samej bryły wykujesz świecznik wraz z jego podstawą i jego trzonem; jego kielichy, pąki i kwiaty będą z jednej bryły.
Księga Wyjścia 25,31

Biblia Jakuba Wujka

Uczynisz też lichtarz ukowany ze złota naczystszego, słupiec jego i pióra, czaszki i gałki, i lilie z niego pochodzące.
Księga Wyjścia 25,31

Nowa Biblia Gdańska

Z czystego złota zrobisz także świecznik. Ten świecznik ma być kutej roboty. Powinny z niego wychodzić: Słup dolny, jego pręt, oraz kielichy kwiatu - gałki i jego kwiaty.
II Księga Mojżesza 25,31

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej bryły.
Księga Wyjścia 25,31

American Standard Version

And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
Księga Wyjścia 25,31

Clementine Vulgate

Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphrulas, ac lilia ex ipso procedentia.
Księga Wyjścia 25,31

King James Version

And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
Księga Wyjścia 25,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
Księga Wyjścia 25,31

World English Bible

"You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
Księga Wyjścia 25,31

Westminster Leningrad Codex

וְעָשִׂיתָ מְנֹרַת זָהָב טָהֹור מִקְשָׁה תֵּעָשֶׂה הַמְּנֹורָה יְרֵכָהּ וְקָנָהּ גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃
2 Księga Mojżeszowa 25,31
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić