„Najmilsi! Wszelką pilność czyniąc, abym wam pisał o społecznem zbawieniu, musiałem wam pisać, napominając, iżbyście bojowali o wiarę raz świętym podaną.”

Biblia Gdańska (1881): Judasa 1,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 23,9

Biblia Warszawska

Przychodnia nie uciskaj, sami bowiem wiecie, jak się czuje przychodzeń; wszak byliście przychodniami w ziemi egipskiej.
II Księga Mojżeszowa 23,9

Biblia Brzeska

Przychodniowi przykrości nie czyń, bo wiecie co jest za umysł gościnny, gdzieżeście i sami gośćmi byli egiptskiej ziemi.
2 Księga Mojżeszowa 23,9

Biblia Gdańska (1632)

Przychodnia też nie uciskaj: bo sami wiecie, jaki jest żywot przychodnia, boście byli przychodniami w ziemi Egipskiej.
2 Mojżeszowa 23,9

Biblia Gdańska (1881)

Przychodnia też nie uciskaj: bo sami wiecie, jaki jest żywot przychodnia, boście byli przychodniami w ziemi Egipskiej.
2 Mojżeszowa 23,9

Biblia Tysiąclecia

Nie będziesz uciskał cudzoziemców, gdyż znacie życie cudzoziemców, bo sami byliście cudzoziemcami w Egipcie.
Księga Wyjścia 23,9

Biblia Jakuba Wujka

Przychodniowi przykrzyć się nie będziesz, wiecie bowiem dusze przychodniów, gdyżeście i sami przychodniami byli w ziemi Egipskiej.
Księga Wyjścia 23,9

Nowa Biblia Gdańska

Nie uciskaj cudzoziemca; przecież wy jesteście świadomi stanu duszy cudzoziemca, bo byliście cudzoziemcami w ziemi Micraim.
II Księga Mojżesza 23,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie uciskaj również przybysza, bo sami wiecie, jak się czuje przybysz, gdyż byliście przybyszami w ziemi Egiptu.
Księga Wyjścia 23,9

American Standard Version

And a sojourner shalt thou not oppress: for ye know the heart of a sojourner, seeing ye were sojourners in the land of Egypt.
Księga Wyjścia 23,9

Clementine Vulgate

Peregrino molestus non eris. Scitis enim advenarum animas : quia et ipsi peregrini fuistis in terra gypti.
Księga Wyjścia 23,9

King James Version

Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
Księga Wyjścia 23,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And a sojourner thou dost not oppress, and ye -- ye have known the soul of the sojourner, for sojourners ye have been in the land of Egypt.
Księga Wyjścia 23,9

World English Bible

"You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, seeing you were aliens in the land of Egypt.
Księga Wyjścia 23,9

Westminster Leningrad Codex

וְגֵר לֹא תִלְחָץ וְאַתֶּם יְדַעְתֶּם אֶת־נֶפֶשׁ הַגֵּר כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
2 Księga Mojżeszowa 23,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić