„A oświadczam raz jeszcze każdemu człowiekowi, który daje się obrzezać, że jest zobowiązany wypełnić całe prawo.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List do Galacjan 5,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 22,11

Biblia Warszawska

To przysięga przed Panem rozstrzygnie między obydwoma, czy powiernik nie wyciągnął ręki swojej po własność bliźniego swego. Wtedy właściciel to uzna, a tamten odszkodowania nie daje.
II Księga Mojżeszowa 22,11

Biblia Brzeska

Tedy tam miedzy onemi ma być przysięga Pańska skazana, jako rzeczy bliźniego swego sobie w pożytek nie obrócił, a w onej rzeczy na takowem dosyć uczynieniu przestać ma, a on drugi nie powinien nic wracać.
2 Księga Mojżeszowa 22,11

Biblia Gdańska (1632)

Przysięga Pańska będzie między obiema, że nie ściągnął ręki swej na rzecz bliźniego swego: i przyjmie pan onej rzeczy przysięgę, a on nie będzie nagradzał.
2 Mojżeszowa 22,11

Biblia Gdańska (1881)

Przysięga Pańska będzie między obiema, że nie ściągnął ręki swej na rzecz bliźniego swego: i przyjmie pan onej rzeczy przysięgę, a on nie będzie nagradzał.
2 Mojżeszowa 22,11

Biblia Tysiąclecia

Jeśli zaś to zostało skradzione, zapłaci właścicielowi.
Księga Wyjścia 22,11

Biblia Jakuba Wujka

przysięga będzie w pośrzodku, że nie ściągnął ręki na rzecz bliźniego swego i przyjmie Pan przysięgę, a on nie będzie musiał nagradzać.
Księga Wyjścia 22,11

Nowa Biblia Gdańska

Lecz jeżeli została mu skradziona - winien zapłacić jej właścicielowi.
II Księga Mojżesza 22,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wówczas przysięga przed PANEM rozstrzygnie między obydwoma, że nie wyciągnął ręki po własność swego bliźniego. Właściciel przyjmie tę przysięgę, a drugi nie wypłaci odszkodowania.
Księga Wyjścia 22,11

American Standard Version

the oath of Jehovah shall be between them both, whether he hath not put his hand unto his neighbor`s goods; and the owner thereof shall accept it, and he shall not make restitution.
Księga Wyjścia 22,11

Clementine Vulgate

jusjurandum erit in medio, quod non extenderit manum ad rem proximi sui : suscipietque dominus juramentum, et ille reddere non cogetur.
Księga Wyjścia 22,11

King James Version

Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.
Księga Wyjścia 22,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

an oath of Jehovah is between them both, that he hath not put forth his hand against the work of his neighbour, and its owner hath accepted, and he doth not repay;
Księga Wyjścia 22,11

World English Bible

the oath of Yahweh shall be between them both, whether he hasn't put his hand to his neighbor's goods; and the owner of it shall accept it, and he shall not make restitution.
Księga Wyjścia 22,11

Westminster Leningrad Codex

וְאִם־גָּנֹב יִגָּנֵב מֵעִמֹּו יְשַׁלֵּם לִבְעָלָיו׃
2 Księga Mojżeszowa 22,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić