„Powiadasz: O, biada mi! Ponieważ WIEKUISTY przydał smutek do mojego bólu. Jestem zmorzony wzdychaniem i nie znajduję odpoczynku!”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Jeremjasza 45,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 18,10

Biblia Warszawska

I rzekł Jetro: Błogosławiony Pan, który wyratował was z ręki Egipcjan i z ręki faraona,
II Księga Mojżeszowa 18,10

Biblia Brzeska

Tedy rzekł Jetro: Niechaj Pan pochwalon będzie, który was wyswobodził z rąk Egiptcjanów i z rąk faraonowych, a który wybawił lud swój z mocy Egiptcjanów.
2 Księga Mojżeszowa 18,10

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł Jetro: Błogosławiony Pan, który was wyrwał z ręki Egipczanów i z ręki Faraonowej, który wyrwał lud z niewoli Egipskiej.
2 Mojżeszowa 18,10

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł Jetro: Błogosławiony Pan, który was wyrwał z ręki Egipczanów i z ręki Faraonowej, który wyrwał lud z niewoli Egipskiej.
2 Mojżeszowa 18,10

Biblia Tysiąclecia

I powiedział Jetro: Niech będzie uwielbiony Pan, który was uwolnił z rąk Egipcjan i z rąk faraona, ⟨On, który uwolnił lud z rąk Egipcjan⟩.
Księga Wyjścia 18,10

Biblia Jakuba Wujka

i rzekł: Błogosławiony PAN, który was wybawił z ręki Egipcjanów i z ręki Faraonowej, który wyrwał lud swój z ręki Egipskiej.
Księga Wyjścia 18,10

Nowa Biblia Gdańska

Nadto Ithro powiedział: Niech będzie wysławiony WIEKUISTY, który was ocalił z ręki Micrejczyków i z ręki faraona; i wyrwał ten lud spod ręki Micrejczyków.
II Księga Mojżesza 18,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I Jetro powiedział: Niech będzie błogosławiony PAN, który was wybawił z ręki Egipcjan i z ręki faraona i który wybawił lud z niewoli egipskiej.
Księga Wyjścia 18,10

American Standard Version

And Jethro said, Blessed be Jehovah, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
Księga Wyjścia 18,10

Clementine Vulgate

Et ait : Benedictus Dominus, qui liberavit vos de manu gyptiorum, et de manu Pharaonis ; qui eruit populum suum de manu gypti.
Księga Wyjścia 18,10

King James Version

And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
Księga Wyjścia 18,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and Jethro saith, `Blessed [is] Jehovah, who hath delivered you from the hand of the Egyptians, and from the hand of Pharaoh -- who hath delivered this people from under the hand of the Egyptians;
Księga Wyjścia 18,10

World English Bible

Jethro said, "Blessed be Yahweh, who has delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
Księga Wyjścia 18,10

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר יִתְרֹו בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד פַּרְעֹה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶת־הָעָם מִתַּחַת יַד־מִצְרָיִם׃
2 Księga Mojżeszowa 18,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić