Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 13,17
Biblia Warszawska
A gdy faraon wypuścił lud, nie prowadził ich Bóg drogą do ziemi Filistynów, chociaż była bliższa, bo pomyślał Bóg, że lud, przewidując walki, mógłby żałować i mógłby zawrócić do Egiptu.II Księga Mojżeszowa 13,17
Biblia Brzeska
A gdy już farao wypuścił lud, nie wiódł ich Pan drogą ku Filistynom, która była bliższa, abowiem Bóg mówił: By snadź ludowi żal nie było, gdyby widzieli przeciw sobie walki i wrócić by się chcieli do Egiptu.2 Księga Mojżeszowa 13,17
Biblia Gdańska (1632)
I stało się, gdy wypuścił Farao lud, że nie prowadził ich Bóg drogą ziemi Filistyńskiej, chociaż bliższa była; bo mówił Bóg: By snać nie żałował lud, gdyby ujrzał przeciw sobie wojnę i nie wrócił się do Egiptu.2 Mojżeszowa 13,17
Biblia Gdańska (1881)
I stało się, gdy wypuścił Farao lud, że nie prowadził ich Bóg drogą ziemi Filistyńskiej, chociaż bliższa była; bo mówił Bóg: By snać nie żałował lud, gdyby ujrzał przeciw sobie wojnę i nie wrócił się do Egiptu.2 Mojżeszowa 13,17
Biblia Tysiąclecia
Gdy faraon uwolnił lud, nie wiódł go Bóg drogą prowadzącą do ziemi filistyńskiej, chociaż była najkrótsza. Powiedział bowiem Bóg: Żeby lud na widok czekających go walk nie żałował i nie wrócił do Egiptu.Księga Wyjścia 13,17
Biblia Jakuba Wujka
Gdy tedy Farao wypuścił lud, nie wiódł ich Bóg drogą ziemie Filistyńskiej, która bliska jest, myśląc: By snadź nie żałował, gdyby ujźrzał, ano przeciw jemu walki powstają, i nie wrócił się do Egiptu.Księga Wyjścia 13,17
Nowa Biblia Gdańska
A gdy faraon uwolnił lud, wydarzyło się, że Bóg nie poprowadził ich drogą ziemi Pelisztinów, choć była bliższa. Gdyż Bóg mówił: Aby lud przypadkiem nie żałował, kiedy zobaczy wojnę, i nie powrócił do Micraim.II Księga Mojżesza 13,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A stało się tak, że gdy faraon wypuścił lud, Bóg nie prowadził go drogą przez ziemię Filistynów, chociaż była bliższa. Bóg bowiem powiedział: Żeby lud na widok wojny nie żałował i nie wrócił do Egiptu.Księga Wyjścia 13,17
American Standard Version
And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:Księga Wyjścia 13,17
Clementine Vulgate
Igitur cum emisisset Pharao populum, non eos duxit Deus per viam terr Philisthiim qu vicina est : reputans ne forte pniteret eum, si vidisset adversum se bella consurgere, et reverteretur in gyptum.Księga Wyjścia 13,17
King James Version
And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:Księga Wyjścia 13,17
Young's Literal Translation
And it cometh to pass in Pharaoh`s sending the people away, that God hath not led them the way of the land of the Philistines, for it [is] near; for God said, `Lest the people repent in their seeing war, and have turned back towards Egypt;`Księga Wyjścia 13,17
World English Bible
It happened, when Pharaoh had let the people go, that God didn't lead them by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, "Lest perhaps the people change their minds when they see war, and they return to Egypt;"Księga Wyjścia 13,17
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה אֶת־הָעָם וְלֹא־נָחָם אֱלֹהִים דֶּרֶךְ אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים כִּי קָרֹוב הוּא כִּי ׀ אָמַר אֱלֹהִים פֶּן־יִנָּחֵם הָעָם בִּרְאֹתָם מִלְחָמָה וְשָׁבוּ מִצְרָיְמָה׃2 Księga Mojżeszowa 13,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?