Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 11,3
Biblia Warszawska
A Pan usposobił Egipcjan życzliwie do ludu. Także ów mąż, Mojżesz, był bardzo poważany w ziemi egipskiej, zarówno u dworzan faraona jak i u ludu.II Księga Mojżeszowa 11,3
Biblia Brzeska
A Pan zjednał łaskę ludowi swemu u Egiptcjan. I był Mojżesz mężem zacnym w ziemi egiptskiej tak u sług faraonowych, jako u pospólstwa.2 Księga Mojżeszowa 11,3
Biblia Gdańska (1632)
A dał Pan łaskę ludowi w oczach Egipczan, i był Mojżesz mąż bardzo wielki w ziemi Egipskiej, w oczach sług Faraonowych, i w oczach ludu.2 Mojżeszowa 11,3
Biblia Gdańska (1881)
A dał Pan łaskę ludowi w oczach Egipczan, i był Mojżesz mąż bardzo wielki w ziemi Egipskiej, w oczach sług Faraonowych, i w oczach ludu.2 Mojżeszowa 11,3
Biblia Tysiąclecia
A Pan zjednał ludowi łaskę w oczach Egipcjan. Mojżesz także zażywał w kraju egipskim wielkiej czci tak u sług faraona, jak i u ludu.Księga Wyjścia 11,3
Biblia Jakuba Wujka
A PAN da łaskę ludowi swemu przed Egipcjany. I był Mojżesz mąż barzo wielki w ziemi Egipskiej przed sługami Faraonowymi i wszytkim ludem.Księga Wyjścia 11,3
Nowa Biblia Gdańska
Zaś WIEKUISTY użyczył ludowi łaski w oczach Micrejczyków, a i ów mąż, Mojżesz, był także bardzo wielkim w oczach sług faraona oraz w oczach ludu ziemi Micraim...II Księga Mojżesza 11,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A PAN dał ludowi łaskę w oczach Egipcjan. Mojżesz także był bardzo wielkim mężem w ziemi Egiptu w oczach sług faraona i w oczach ludu.Księga Wyjścia 11,3
American Standard Version
And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh`s servants, and in the sight of the people.Księga Wyjścia 11,3
Clementine Vulgate
Dabit autem Dominus gratiam populo suo coram gyptiis. Fuitque Moyses vir magnus valde in terra gypti coram servis Pharaonis et omni populo.Księga Wyjścia 11,3
King James Version
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.Księga Wyjścia 11,3
Young's Literal Translation
And Jehovah giveth the grace of the people in the eyes of the Egyptians; also the man Moses [is] very great in the land of Egypt, in the eyes of the servants of Pharaoh, and in the eyes of the people.Księga Wyjścia 11,3
World English Bible
Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.Księga Wyjścia 11,3
Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת־חֵן הָעָם בְּעֵינֵי מִצְרָיִם גַּם ׀ הָאִישׁ מֹשֶׁה גָּדֹול מְאֹד בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּעֵינֵי עַבְדֵי־פַרְעֹה וּבְעֵינֵי הָעָם׃ ס2 Księga Mojżeszowa 11,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?