Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 16,12
Biblia Warszawska
W trzydziestym dziewiątym roku swojego panowania Asa zachorował na nogi, a jego choroba coraz bardziej się wzmagała; lecz nawet w swojej chorobie nie zwracał się do Pana, ale do lekarzy.II Księga Kronik 16,12
Biblia Brzeska
Potym, roku trzydziestego dziewiątego królowania swego, rozniemógł się Aza na nogi swoje, a niemoc jego była barzo ciężka. A wszakoż w onej chorobie swej nie szukał Pana ale lekarzów.2 Księga Kronik 16,12
Biblia Gdańska (1632)
Potem rozniemógł się Aza roku trzydziestego i dziewiątego królowania swego, na nogi swoje, chorobą bardzo ciężką; a wszakże w onej chorobie swej nie szukał Pana, ale lekarzy.2 Kronik 16,12
Biblia Gdańska (1881)
Potem rozniemógł się Aza roku trzydziestego i dziewiątego królowania swego, na nogi swoje, chorobą bardzo ciężką; a wszakże w onej chorobie swej nie szukał Pana, ale lekarzy.2 Kronik 16,12
Biblia Tysiąclecia
W trzydziestym dziewiątym roku swego panowania rozchorował się Asa na nogi i cierpiał bardzo, jednakże nawet w swej chorobie szukał nie Pana, lecz lekarzy.2 Księga Kronik 16,12
Biblia Jakuba Wujka
Rozniemógł się też Asa roku trzydziestego i dziewiątego królestwa swego na ból nóg barzo ciężki a ani w chorobie swej nie szukał PANA, ale więcej ufał w nauce lekarskiej.2 Księga Kronik 16,12
Nowa Biblia Gdańska
Zaś trzydziestego dziewiątego roku swojego panowania Asa zaniemógł na swoje nogi, bardzo ciężką chorobą; a jednak w swojej chorobie nie szukał WIEKUISTEGO, ale lekarzy.2 Kronik 16,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I w trzydziestym dziewiątym roku swojego panowania Asa rozchorował się na nogi, a choroba była bardzo ciężka. Jednak w swojej chorobie nie szukał PANA, lecz lekarzy.II Księga Kronik 16,12
American Standard Version
And in the thirty and ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to Jehovah, but to the physicians.2 Księga Kronik 16,12
Clementine Vulgate
grotavit etiam Asa anno trigesimo nono regni sui, dolore pedum vehementissimo, et nec in infirmitate sua qusivit Dominum, sed magis in medicorum arte confisus est.2 Księga Kronik 16,12
King James Version
And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.2 Księga Kronik 16,12
Young's Literal Translation
And Asa is diseased -- in the thirty and ninth year of his reign -- in his feet, till his disease is excessive, and also in his disease he hath not sought Jehovah, but among physicians.2 Księga Kronik 16,12
World English Bible
In the thirty-ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great: yet in his disease he didn't seek Yahweh, but to the physicians.2 Księga Kronik 16,12
Westminster Leningrad Codex
וַיֶּחֱלֶא אָסָא בִּשְׁנַת שְׁלֹושִׁים וָתֵשַׁע לְמַלְכוּתֹו בְּרַגְלָיו עַד־לְמַעְלָה חָלְיֹו וְגַם־בְּחָלְיֹו לֹא־דָרַשׁ אֶת־יְהוָה כִּי בָּרֹפְאִים׃2 Księga Kronik 16,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?