Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 21,12
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Pan, Bóg Izraela: Oto Ja sprowadzę na Jeruzalem i na Judę takie nieszczęście, że każdemu, kto o tym usłyszy, w obu uszach zadzwoni,II Księga Królewska 21,12
Biblia Brzeska
A dlategoż mówi Pan, Bóg izraelski: Oto ja przywiodę nieszczęście na Jeruzalem i na Judę tak, iż każdemu co to usłyszy, zabrzmi w obu uszach jego.2 Księga Królewska 21,12
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Oto Ja przywiodę złe na Jeruzalem i na Judę, tak iż każdemu, co to usłyszy, zabrzmi w obu uszach jego.2 Królewska 21,12
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Oto Ja przywiodę złe na Jeruzalem i na Judę, tak iż każdemu, co to usłyszy, zabrzmi w obu uszach jego.2 Królewska 21,12
Biblia Tysiąclecia
przeto tak mówi Pan, Bóg Izraela: Oto Ja sprowadzam zagładę na Jeruzalem i na Judę, tak iż wszystkim, którzy o tym usłyszą, zadzwoni w obu uszach.2 Księga Królewska 21,12
Biblia Jakuba Wujka
przetoż to mówi PAN Bóg Izraelów: Oto ja przywiodę złe na Jeruzalem i na Judę: że ktokolwiek usłyszy, zadzwonią obie uszy jego.2 Księga Królewska 21,12
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi WIEKUISTY, Bóg Israela: Oto przyprowadzę niedolę na Jeruszalaim oraz na Judę, tak, że każdemu, kto o tym usłyszy – zaszumi w obu uszach.2 Księga Królów 21,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi PAN, Bóg Izraela: Oto sprowadzę nieszczęście na Jerozolimę i na Judę, tak że każdemu, kto o tym usłyszy, zadzwoni w obu uszach.II Księga Królewska 21,12
American Standard Version
therefore thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I bring such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.2 Księga Królewska 21,12
Clementine Vulgate
propterea hæc dicit Dominus Deus Israël : Ecce ego inducam mala super Jerusalem et Judam, ut quicumque audierit, tinniant ambæ aures ejus.2 Księga Królewska 21,12
King James Version
Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.2 Księga Królewska 21,12
Young's Literal Translation
therefore thus said Jehovah, God of Israel, Lo, I am bringing in evil on Jerusalem and Judah, that whoever heareth of it, tingle do his two ears.2 Księga Królewska 21,12
World English Bible
therefore thus says Yahweh, the God of Israel, Behold, I bring such evil on Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears shall tingle.2 Księga Królewska 21,12
Westminster Leningrad Codex
לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי מֵבִיא רָעָה עַל־יְרוּשָׁלִַם וִיהוּדָה אֲשֶׁר כָּל־ [שֹׁמְעָיו כ] (שֹׁמְעָהּ ק) תִּצַּלְנָה שְׁתֵּי אָזְנָיו׃2 Księga Królewska 21,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?