Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 21,11
Biblia Warszawska
Ponieważ Manasses, król judzki, popełnił wszystkie te ohydy, gorsze niż wszystko, co czynili Amorejczycy, którzy byli przed nim, a wciągnął także Judę do grzechu przez swoje bałwany,II Księga Królewska 21,11
Biblia Brzeska
Dlatego, iż Manasses, król judzki, czyniąc oto ty obrzydłości, a sprawując się gorzej niżli się przed tym sprawowali Amorejczycy, którzy przed nim byli, przywiódł w grzech Judę przez bałwany swoje.2 Księga Królewska 21,11
Biblia Gdańska (1632)
Przeto, że czynił Manases, król Judzki, te obrzydliwości, czyniąc gorsze rzeczy nad one wszystkie, które czynili Amorejczycy, którzy byli przed nim, a że przywiódł w grzech i Judę przez brzydkie bałwany swoje;2 Królewska 21,11
Biblia Gdańska (1881)
Przeto, że czynił Manases, król Judzki, te obrzydliwości, czyniąc gorsze rzeczy nad one wszystkie, które czynili Amorejczycy, którzy byli przed nim, a że przywiódł w grzech i Judę przez brzydkie bałwany swoje;2 Królewska 21,11
Biblia Tysiąclecia
Ponieważ Manasses, król judzki, popełnił te ohydne grzechy - gorsze zło aniżeli wszystko, co czynili Amoryci przed nim - i nawet Judę doprowadził do grzechu przez swoje bożki,2 Księga Królewska 21,11
Biblia Jakuba Wujka
Ponieważ czynił Manasses, król Judzki, obrzydłości te najgorsze nad wszytkie, które czynili przed nim Amorejczykowie, i przywiódł też lud Judzki ku grzeszeniu w plugastwach swoich,2 Księga Królewska 21,11
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ król judzki Menasze spełnił te ohydy; gorzej niż wszystko, co czynili Amorejczycy, co byli przed nim, oraz uwiódł do grzechu Judę poprzez swoje bożyszcza;2 Księga Królów 21,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponieważ Manasses, król Judy, dopuścił się tych obrzydliwości, czyniąc gorsze rzeczy niż wszystko, co czynili Amoryci, którzy byli przed nim, a przywiódł Judę do grzechu przez swoje bożki;II Księga Królewska 21,11
American Standard Version
Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, that were before him, and hath made Judah also to sin with his idols;2 Księga Królewska 21,11
Clementine Vulgate
Quia fecit Manasses rex Juda abominationes istas pessimas, super omnia quæ fecerunt Amorrhæi ante eum, et peccare fecit etiam Judam in immunditiis suis :2 Księga Królewska 21,11
King James Version
Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:2 Księga Królewska 21,11
Young's Literal Translation
`Because that Manasseh king of Judah hath done these abominations -- he hath done evil above all that the Amorites have done who [are] before him, and causeth also Judah to sin by his idols;2 Księga Królewska 21,11
World English Bible
Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and has made Judah also to sin with his idols;2 Księga Królewska 21,11
Westminster Leningrad Codex
יַעַן אֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה מֶלֶךְ־יְהוּדָה הַתֹּעֵבֹות הָאֵלֶּה הֵרַע מִכֹּל אֲשֶׁר־עָשׂוּ הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר לְפָנָיו וַיַּחֲטִא גַם־אֶת־יְהוּדָה בְּגִלּוּלָיו׃ פ2 Księga Królewska 21,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?