Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,2
Biblia Warszawska
Ci zaś, którzy mają panów wierzących, niech ich nie lekceważą z tego powodu, że są braćmi, ale niech im tym wierniej służą, dlatego że ci, którzy korzystają z ich wiernej służby, są wierzącymi i umiłowanymi. Tego nauczaj i do tego zachęcaj.1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,2
Biblia Brzeska
A którzy mają pany wierne, niech ich nie wzgardzają, iż są bracia, ale radszej niech służą, iż są wierni i umiłowani i uczestniki dobrodziejstwa Bożego. Tych rzeczy nauczaj i napominaj.1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,2
Biblia Gdańska (1632)
A którzy mają panów wiernych, niech nimi nie gardzą, dlatego iż są braćmi, ale tem raczej niech służą, iż są wierni i mili, dobrodziejstwa Bożego uczestnicy. Tego nauczaj i do tego upominaj.1 Tymoteusza 6,2
Biblia Gdańska (1881)
A którzy mają panów wiernych, niech nimi nie gardzą, dlatego iż są braćmi, ale tem raczej niech służą, iż są wierni i mili, dobrodziejstwa Bożego uczestnicy. Tego nauczaj i do tego upominaj.1 Tymoteusza 6,2
Biblia Tysiąclecia
Ci zaś, którzy mają wierzących panów, niechaj ich nie lekceważą z tego powodu, że są braćmi, ale niech im lepiej służą, dlatego że są oni wierzącymi i umiłowanymi jako uczestnicy dobrodziejstwa. Tych rzeczy nauczaj i do nich zachęcaj!1 List do Tymoteusza 6,2
Biblia Jakuba Wujka
A którzy mają pany wierne, niech nie wzgardzają, iż są bracia, ale tym więcej niech służą, iż są wierni i umiłowani, którzy dobrodziejstwa są uczestnikami. Tego nauczaj i napominaj.1 List do Tymoteusza 6,2
Nowa Biblia Gdańska
A ci, co mają panów wierzących, niech ich nie lekceważą dlatego, że są braćmi; ale niech więcej służą, gdyż są wierzącymi i umiłowanymi współuczestnikami dobrodziejstwa. Tego nauczaj oraz zachęcaj.Pierwszy list do Tymoteusza 6,2
Biblia Przekład Toruński
A którzy mają wierzących panów, niech nimi nie gardzą, dlatego że są braćmi, ale tym bardziej niech im służą, gdyż oni jako wierni i umiłowani są uczestnikami dobrodziejstwa. Tego nauczaj i do tego zachęcaj.1 List do Tymoteusza 6,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ci, którzy mają panów wierzących, niech ich nie lekceważą dlatego, że są braćmi, ale tym bardziej niech im służą, bo są wiernymi i umiłowanymi, uczestnikami dobrodziejstwa. Tego nauczaj i do tego zachęcaj.I List do Tymoteusza 6,2
American Standard Version
And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but let them serve them the rather, because they that partake of the benefit are believing and beloved. These things teach and exhort.1 List do Tymoteusza 6,2
Clementine Vulgate
Qui autem fideles habent dominos, non contemnant, quia fratres sunt : sed magis serviant, quia fideles sunt et dilecti, qui beneficii participes sunt. Hc doce, et exhortare.1 List do Tymoteusza 6,2
King James Version
And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.1 List do Tymoteusza 6,2
Textus Receptus NT
οι δε πιστους εχοντες δεσποτας μη καταφρονειτωσαν οτι αδελφοι εισιν αλλα μαλλον δουλευετωσαν οτι πιστοι εισιν και αγαπητοι οι της ευεργεσιας αντιλαμβανομενοι ταυτα διδασκε και παρακαλει1 List do Tymoteusza 6,2
Young's Literal Translation
and those having believing masters, let them not slight [them], because they are brethren, but rather let them serve, because they are stedfast and beloved, who of the benefit are partaking. These things be teaching and exhorting;1 List do Tymoteusza 6,2
World English Bible
Those who have believing masters, let them not despise them, because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.1 List do Tymoteusza 6,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?