„Każdy, kto wybiega zbytnio naprzód, a nie trwa w nauce [Chrystusa], ten nie ma Boga. Kto trwa w nauce [Chrystusa], ten ma i Ojca, i Syna.”

Biblia Tysiąclecia: 2 List św. Jana 1,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,1

Biblia Warszawska

A niewolnicy, którzy jarzmo noszą, niech uważają panów swoich za godnych wszelkiej czci, aby imieniu Bożemu i nauce nie bluźniono.
1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,1

Biblia Brzeska

Którzykolwiek słudzy są pod jarzmem, niech rozumieją pany swe godne być wszelakiej czci, aby imię Boże i nauka nie była bluźniona.
1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,1

Biblia Gdańska (1632)

Którzykolwiek słudzy są pod jarzmem, niech rozumieją panów swych godnych być wszelakiej czci, aby imię Boże i nauka nie była bluźniona.
1 Tymoteusza 6,1

Biblia Gdańska (1881)

Którzykolwiek słudzy są pod jarzmem, niech rozumieją panów swych godnych być wszelakiej czci, aby imię Boże i nauka nie była bluźniona.
1 Tymoteusza 6,1

Biblia Tysiąclecia

Wszyscy, którzy są pod jarzmem jako niewolnicy, niech własnych panów uznają za godnych wszelkiej czci, ażeby nie bluźniono imieniu Boga i [naszej] nauce.
1 List do Tymoteusza 6,1

Biblia Jakuba Wujka

Słudzy, którzykolwiek są pod jarzmem, niech rozumieją pany swe godne wszelakiej czci, aby imię Pańskie i nauka nie była bluźniona.
1 List do Tymoteusza 6,1

Nowa Biblia Gdańska

Ci słudzy, którzy są pod jarzmem, niech uważają swoich panów za należnych każdego szacunku, aby Imię Boga i nauka nie była spotwarzana.
Pierwszy list do Tymoteusza 6,1

Biblia Przekład Toruński

Ci liczni, którzy są pod jarzmem, jako niewolnicy niech uważają swoich panów za godnych wszelkiej czci, aby imieniu Boga i nauce nie bluźniono.
1 List do Tymoteusza 6,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wszyscy słudzy, którzy są pod jarzmem, niech uważają swych panów za godnych wszelkiej czci, aby nie bluźniono imieniu Boga i nauce.
I List do Tymoteusza 6,1

American Standard Version

Let as many as are servants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine be not blasphemed.
1 List do Tymoteusza 6,1

Clementine Vulgate

Quicumque sunt sub jugo servi, dominos suos omni honore dignos arbitrentur, ne nomen Domini et doctrina blasphemetur.
1 List do Tymoteusza 6,1

King James Version

Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
1 List do Tymoteusza 6,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

οσοι εισιν υπο ζυγον δουλοι τους ιδιους δεσποτας πασης τιμης αξιους ηγεισθωσαν ινα μη το ονομα του θεου και η διδασκαλια βλασφημηται
1 List do Tymoteusza 6,1

Young's Literal Translation

As many as are servants under a yoke, their own masters worthy of all honour let them reckon, that the name of God and the teaching may not be evil spoken of;
1 List do Tymoteusza 6,1

World English Bible

Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
1 List do Tymoteusza 6,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić