Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 28,11
Biblia Warszawska
Rzekła kobieta: Kogo mam ci wywołać? I rzekł: Samuela mi wywołaj.I Księga Samuela 28,11
Biblia Brzeska
Tedy rzekła niewiasta: Kogóż mi każesz wzbudzić sobie? A on jej rzekł: Wzbudź mi Samuela.1 Księga Samuela 28,11
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekła niewiasta: Kogoż ci mam wywieść? A on rzekł: Wywiedź mi Samuela.1 Samuelowa 28,11
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekła niewiasta: Kogoż ci mam wywieść? A on rzekł: Wywiedź mi Samuela.1 Samuelowa 28,11
Biblia Tysiąclecia
Spytała się więc kobieta: Kogo mam wywołać? Odrzekł: Wywołaj mi Samuela.1 Księga Samuela 28,11
Biblia Jakuba Wujka
I rzekła mu niewiasta: Kogóż ci mam wskrzesić? Który rzekł: Wskrześ mi Samuela.1 Księga Samuela 28,11
Nowa Biblia Gdańska
Zatem kobieta zapytała: Kogo ci mam ukazać? Więc odpowiedział: Ukaż mi Samuela.1 Księga Samuela 28,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy kobieta zapytała: Kogo mam ci wywołać? A on odpowiedział: Wywołaj mi Samuela.I Księga Samuela 28,11
American Standard Version
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.1 Księga Samuela 28,11
Clementine Vulgate
Dixitque ei mulier : Quem suscitabo tibi ? Qui ait : Samuelem mihi suscita.1 Księga Samuela 28,11
King James Version
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.1 Księga Samuela 28,11
Young's Literal Translation
And the woman saith, `Whom do I bring up to thee?` and he saith, `Samuel -- bring up to me.`1 Księga Samuela 28,11
World English Bible
Then said the woman, Whom shall I bring up to you? He said, Bring me up Samuel.1 Księga Samuela 28,11
Westminster Leningrad Codex
וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶת־מִי אַעֲלֶה־לָּךְ וַיֹּאמֶר אֶת־שְׁמוּאֵל הַעֲלִי־לִי׃1 Księga Samuela 28,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?