Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 10,24
Biblia Warszawska
I rzekł Samuel do całego ludu: Czy widzicie tego, którego wybrał Pan? Nie ma drugiego takiego, jak on, w całym ludzie. A cały lud wykrzykiwał radośnie: Niech żyje król!I Księga Samuela 10,24
Biblia Brzeska
A Samuel rzekł do wszytkiego ludu: Widzicież, iż którego Pan obrał, nie masz mu równia miedzy wszytkiem ludem. I zawołał wszytek lud temi słowy: Niechaj żywie król!1 Księga Samuela 10,24
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Samuel do wszystkiego ludu: Widzicież, kogo to Pan obrał, że mu niemasz równego między wszystkim ludem? przetoż zakrzyknął wszystek lud, mówiąc: Niech żyje król!1 Samuelowa 10,24
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Samuel do wszystkiego ludu: Widzicież, kogo to Pan obrał, że mu niemasz równego między wszystkim ludem? przetoż zakrzyknął wszystek lud, mówiąc: Niech żyje król!1 Samuelowa 10,24
Biblia Tysiąclecia
Rzekł wtedy Samuel do całego narodu: Czy widzicie, że temu, którego wybrał Pan, nikt z całego ludu nie dorówna? A wszyscy ludzie wydali okrzyk wołając: Niech żyje król!1 Księga Samuela 10,24
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Samuel do wszytkiego ludu: Zaiste widzicie, kogo PAN obrał, że mu nie masz podobnego między wszystkim ludem. I zawołał wszytek lud i rzekł: Niech żywie król!1 Księga Samuela 10,24
Nowa Biblia Gdańska
I Saul powiedział do całego ludu: Czy wiedzieliście, że temu, którego wybrał WIEKUISTY, nikt, w całym ludzie nie dorównuje? Wtedy cały lud wybuchnął radosnym okrzykiem i zawołał: Niech żyje król!1 Księga Samuela 10,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Samuel powiedział do całego ludu: Widzicie, kogo wybrał sobie PAN – że wśród całego ludu nie ma mu równego? A cały lud krzyknął: Niech żyje król!I Księga Samuela 10,24
American Standard Version
And Samuel said to all the people, See ye him whom Jehovah hath chosen, that there is none like him along all the people? And all the people shouted, and said, [Long] live the king.1 Księga Samuela 10,24
Clementine Vulgate
Et ait Samuel ad omnem populum : Certe videtis quem elegit Dominus, quoniam non sit similis illi in omni populo. Et clamavit omnis populus, et ait : Vivat rex.1 Księga Samuela 10,24
King James Version
And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.1 Księga Samuela 10,24
Young's Literal Translation
And Samuel saith unto all the people, `Have ye seen him on whom Jehovah hath fixed, for there is none like him among all the people?` And all the people shout, and say, `Let the king live!`1 Księga Samuela 10,24
World English Bible
Samuel said to all the people, "You see him whom Yahweh has chosen, that there is none like him among all the people?" All the people shouted, and said, [Long] live the king.1 Księga Samuela 10,24
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־כָּל־הָעָם הַרְּאִיתֶם אֲשֶׁר בָּחַר־בֹּו יְהוָה כִּי אֵין כָּמֹהוּ בְּכָל־הָעָם וַיָּרִעוּ כָל־הָעָם וַיֹּאמְרוּ יְחִי הַמֶּלֶךְ׃ פ1 Księga Samuela 10,24

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?