Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 10,18
Biblia Warszawska
I rzekł do synów izraelskich: Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Ja wyprowadziłem Izraela z Egiptu i wyrwałem was z ręki Egipcjan, i z ręki wszystkich królestw, które was uciskały.I Księga Samuela 10,18
Biblia Brzeska
I rzekł do synów izraelskich: Tak mówi Pan, Bóg izraelski. Jam wywiódł Izraelity z Egiptu i wybawiłem was z rąk Egiptcjanom, a owszem z rąk wszytkich królestw, które was trapiły.1 Księga Samuela 10,18
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł do synów Izraelskich: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Jam wywiódł Izraela z Egiptu, i wybawiłem was z rąk Egipczanów, i z rąk wszystkich królestw, które was trapiły;1 Samuelowa 10,18
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł do synów Izraelskich: Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Jam wywiódł Izraela z Egiptu, i wybawiłem was z rąk Egipczanów, i z rąk wszystkich królestw, które was trapiły;1 Samuelowa 10,18
Biblia Tysiąclecia
Odezwał się wtedy do Izraelitów: To mówi Pan, Bóg Izraela: Wyprowadziłem Izraelitów z Egiptu i wyzwoliłem was z ręki Egiptu i z ręki wszystkich królestw, które was ciemiężyły.1 Księga Samuela 10,18
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł do synów Izraelowych: To mówi PAN Bóg Izraelów: Jam wywiódł Izraela z Egiptu i wyrwałem was z ręki Egipcjanów i z ręki wszytkich królów, którzy was trapili.1 Księga Samuela 10,18
Nowa Biblia Gdańska
I powiedział do synów Israela: Tak mówi WIEKUISTY, Bóg Israela: Ja wyprowadziłem Israelitów z Micraim, wyzwoliłem was z mocy Micraimczyków oraz z mocy wszelkich królestw, które was ciemiężyły.1 Księga Samuela 10,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przemówił do synów Izraela: Tak mówi PAN, Bóg Izraela: Ja wyprowadziłem Izraela z Egiptu i wybawiłem was z rąk Egipcjan oraz z rąk wszystkich królestw, które was uciskały;I Księga Samuela 10,18
American Standard Version
and he said unto the children of Israel, Thus saith Jehovah, the God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you:1 Księga Samuela 10,18
Clementine Vulgate
et ait ad filios Isral : Hc dicit Dominus Deus Isral : Ego eduxi Isral de gypto, et erui vos de manu gyptiorum, et de manu omnium regum qui affligebant vos.1 Księga Samuela 10,18
King James Version
And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:1 Księga Samuela 10,18
Young's Literal Translation
and saith unto the sons of Israel, `Thus said Jehovah, God of Israel, I have brought up Israel out of Egypt, and I deliver you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms who are oppressing you;1 Księga Samuela 10,18
World English Bible
and he said to the children of Israel, Thus says Yahweh, the God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you:1 Księga Samuela 10,18
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר ׀ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל פ כֹּה־אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אָנֹכִי הֶעֱלֵיתִי אֶת־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם וָאַצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד כָּל־הַמַּמְלָכֹות הַלֹּחֲצִים אֶתְכֶם׃1 Księga Samuela 10,18

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?