Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 27,19
Biblia Warszawska
Wtedy Jakub rzekł do ojca swego: Jestem Ezaw, twój pierworodny. Uczyniłem, jak mi kazałeś; wstań, proszę, siądź i jedz z łowów moich, aby błogosławiła mi dusza twoja.I Księga Mojżeszowa 27,19
Biblia Brzeska
Tedy rzekł Jakub ojcowi swemu: Jaciem jest Ezaw, pierworodny syn twój, otom uczynił jakoś mi rozkazał. A tak wstań i siądź a jedz źwierzynę moję, abyś mi błogosławił.1 Księga Mojżeszowa 27,19
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Jakób do ojca swego: Jam jest Ezaw, pierworodny twój. Uczyniłem, jakoś mi rozkazał; wstań proszę, siądź, a jedz z obłowu mego, aby mi błogosławiła dusza twoja.1 Mojżeszowa 27,19
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Jakób do ojca swego: Jam jest Ezaw, pierworodny twój. Uczyniłem, jakoś mi rozkazał; wstań proszę, siądź, a jedz z obłowu mego, aby mi błogosławiła dusza twoja.1 Mojżeszowa 27,19
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział Jakub ojcu: Jestem Ezaw, twój syn pierworodny. Uczyniłem, jak mi poleciłeś. Podnieś się, siądź i zjedz potrawę z upolowanej przeze mnie zwierzyny, i pobłogosław mi!Księga Rodzaju 27,19
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Jakob: Jam jest pierworodny twój, Ezaw: Uczyniłem, jakoś mi rozkazał: wstań, siądź a jedz z łowu mego, aby mi błogosławiła dusza twoja.Księga Rodzaju 27,19
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jakób powiedział do swojego ojca: Ja jestem Esaw, twój pierworodny; uczyniłem jak mi mówiłeś; powstań, siądź i jedz z mojej zwierzyny, aby pobłogosławiła mnie twoja dusza.I Księga Mojżesza 27,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jakub odpowiedział swemu ojcu: Ja jestem Ezaw, twój pierworodny. Zrobiłem, jak mi kazałeś. Podnieś się, proszę, siądź i jedz z mojej zwierzyny, aby mi błogosławiła twoja dusza.Księga Rodzaju 27,19
American Standard Version
And Jacob said unto his father, I am Esau thy first-born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.Księga Rodzaju 27,19
Clementine Vulgate
Dixitque Jacob : Ego sum primogenitus tuus Esau : feci sicut prcepisti mihi : surge, sede, et comede de venatione mea, ut benedicat mihi anima tua.Księga Rodzaju 27,19
King James Version
And Jacob said unto his father, I am Esau thy firstborn; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.Księga Rodzaju 27,19
Young's Literal Translation
And Jacob saith unto his father, `I [am] Esau thy first-born; I have done as thou hast spoken unto me; rise, I pray thee, sit, and eat of my provision, so that thy soul doth bless me.`Księga Rodzaju 27,19
World English Bible
Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me."Księga Rodzaju 27,19
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־אָבִיו אָנֹכִי עֵשָׂו בְּכֹרֶךָ עָשִׂיתִי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי קוּם־נָא שְׁבָה וְאָכְלָה מִצֵּידִי בַּעֲבוּר תְּבָרֲכַנִּי נַפְשֶׁךָ׃1 Księga Mojżeszowa 27,19

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?