Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Powtórzonego Prawa 6,2
Biblia Tysiąclecia
Będziesz się bał Pana, Boga swego, zachowując wszystkie Jego nakazy i prawa, które ja tobie rozkazuję wypełniać, tobie, twym synom i wnukom po wszystkie dni życia twego, byś długo mógł żyć.Księga Powtórzonego Prawa 6,2
Biblia Brzeska
Bój się Pana, Boga twego, chowając pókiś żyw ustawy i wszytki rozkazania jego, które ja podawam tobie, ty i syn twój i wnuk twój, abyś tak długiego żywota dostąpił.5 Księga Mojżeszowa 6,2
Biblia Gdańska (1632)
Żebyś się bał Pana, Boga twego, przestrzegając wszystkich ustaw jego i przykazań jego, które ja przykazuję tobie, ty i syn twój, i syn syna twego, po wszystkie dni żywota swego, aby się przedłużyły dni twoje.5 Mojżeszowa 6,2
Biblia Gdańska (1881)
Żebyś się bał Pana, Boga twego, przestrzegając wszystkich ustaw jego i przykazań jego, które ja przykazuję tobie, ty i syn twój, i syn syna twego, po wszystkie dni żywota swego, aby się przedłużyły dni twoje.5 Mojżeszowa 6,2
Biblia Warszawska
Abyś był przejęty czcią dla Pana, Boga twego, przestrzegając po wszystkie dni twego życia wszystkich jego ustaw i przykazań, które Ja dziś nakazuję tobie, twoim synom i wnukom, i abyś żył długo.V Księga Mojżeszowa 6,2
Biblia Jakuba Wujka
abyś się bał PANA Boga twego, i strzegł wszystkich mandatów i przykazań jego, które ja przykazuję tobie i synom, i wnukom twoim, po wszystkie dni żywota twego, aby się przedłużyły dni twoje.Księga Powtórzonego Prawa 6,2
Nowa Biblia Gdańska
Żebyś się obawiał WIEKUISTEGO, twojego Boga, przestrzegając wszystkich Jego ustaw i przykazań, które ci nakazuję - ty, twoi synowie oraz synowie twoich synów - po wszystkie dni twojego życia, aby się przedłużyły twoje dni.V Księga Mojżesza 6,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ażebyś bał się PANA, swego Boga, tak byś przestrzegał wszystkich jego nakazów i przykazań, które tobie nakazuję, tobie, twojemu synowi i synowi twego syna, po wszystkie dni twego życia, i aby twoje dni się przedłużyły.Księga Powtórzonego Prawa 6,2
American Standard Version
that thou mightest fear Jehovah thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son`s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.Księga Powtórzonego Prawa 6,2
Clementine Vulgate
ut timeas Dominum Deum tuum, et custodias omnia mandata et prcepta ejus, qu ego prcipio tibi, et filiis, ac nepotibus tuis, cunctis diebus vit tu, ut prolongentur dies tui.Księga Powtórzonego Prawa 6,2
King James Version
That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.Księga Powtórzonego Prawa 6,2
Young's Literal Translation
so that thou dost fear Jehovah thy God, to keep all His statutes and His commands, which I am commanding thee, thou, and thy son, and thy son`s son, all days of thy life, and so that thy days are prolonged.Księga Powtórzonego Prawa 6,2
World English Bible
that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.Księga Powtórzonego Prawa 6,2
Westminster Leningrad Codex
לְמַעַן תִּירָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־חֻקֹּתָיו וּמִצְוֹתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבֶן־בִּנְךָ כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ וּלְמַעַן יַאֲרִכֻן יָמֶיךָ׃5 Księga Mojżeszowa 6,2