„abowiemeśmy chcieli przyść do was (zwłaszcza ja, Paweł) i raz i drugi: ale przekaził nam szatan.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 List do Tesaloniczan 2,18

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Powtórzonego Prawa 6,15

Biblia Tysiąclecia

bo Pan, Bóg twój, który jest u ciebie, jest Bogiem zazdrosnym, by się nie rozpalił na ciebie gniew Pana, Boga twego, i nie zmiótł cię z powierzchni ziemi.
Księga Powtórzonego Prawa 6,15

Biblia Brzeska

By snadź gniew Pana, Boga twego, nie zapalił się przeciw tobie, a iżbyś nie był wykorzenion z ziemie. Abowiem Pan, Bóg twój, zapalczywem jest w miłości w pośrzód ciebie.
5 Księga Mojżeszowa 6,15

Biblia Gdańska (1632)

(Albowiem Bóg zawisny w miłości Pan, Bóg twój, w pośrodku ciebie), by się snać gniew nie zapalił Pana, Boga twego, przeciw tobie, a wytraciłby cię z oblicza ziemi.
5 Mojżeszowa 6,15

Biblia Gdańska (1881)

(Albowiem Bóg zawisny w miłości Pan, Bóg twój, w pośrodku ciebie), by się snać gniew nie zapalił Pana, Boga twego, przeciw tobie, a wytraciłby cię z oblicza ziemi.
5 Mojżeszowa 6,15

Biblia Warszawska

Gdyż pośród ciebie jest Pan, Bóg twój, Bóg zazdrosny. Niechaj więc nie zapłonie przeciwko tobie gniew Pana, Boga twego, by cię nie wytępił z powierzchni ziemi.
V Księga Mojżeszowa 6,15

Biblia Jakuba Wujka

abowiem Bóg zawisny PAN Bóg twój w pośrzodku ciebie; by się kiedy nie rozgniewała zapalczywość PANA Boga twego przeciw tobie a nie zniósł cię z wierzchu ziemie.
Księga Powtórzonego Prawa 6,15

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż WIEKUISTY, twój Bóg pośród ciebie, jest Bogiem żarliwym; więc by nie zapłonął przeciw tobie gniew WIEKUISTEGO, twojego Boga, i nie wytępił cię z oblicza ziemi.
V Księga Mojżesza 6,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

(PAN bowiem, twój Bóg, znajdujący się pośród ciebie, jest Bogiem zazdrosnym), by nie rozpalił się gniew PANA, twego Boga, przeciw tobie i aby nie wytępił cię z powierzchni ziemi.
Księga Powtórzonego Prawa 6,15

American Standard Version

for Jehovah thy God in the midst of thee is a jealous God; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth.
Księga Powtórzonego Prawa 6,15

Clementine Vulgate

quoniam Deus mulator Dominus Deus tuus in medio tui : nequando irascatur furor Domini Dei tui contra te, et auferat te de superficie terr.
Księga Powtórzonego Prawa 6,15

King James Version

(For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
Księga Powtórzonego Prawa 6,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

for a zealous God [is] Jehovah thy God in thy midst -- lest the anger of Jehovah thy God burn against thee, and He hath destroyed thee from off the face of the ground.
Księga Powtórzonego Prawa 6,15

World English Bible

for Yahweh your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
Księga Powtórzonego Prawa 6,15

Westminster Leningrad Codex

כִּי אֵל קַנָּא יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּקִרְבֶּךָ פֶּן־יֶחֱרֶה אַף־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּךְ וְהִשְׁמִידְךָ מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ ס
5 Księga Mojżeszowa 6,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić