Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Powtórzonego Prawa 6,10
Biblia Tysiąclecia
Gdy Pan, Bóg twój, wprowadzi cię do ziemi, o której poprzysiągł przodkom twoim: Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, że da tobie miasta wielkie i bogate, których nie budowałeś,Księga Powtórzonego Prawa 6,10
Biblia Brzeska
A gdy Pan, Bóg twój, wwiedzie cię do ziemie, którą zaprzysiągł przodkom twem Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, iż ją tobie podać ma i miasta i wielkie i cudne, którycheś ty sam nie budował.5 Księga Mojżeszowa 6,10
Biblia Gdańska (1632)
A gdy cię wprowadzi Pan, Bóg twój, do ziemi, o którą przysiągł ojcom twoim Abrahamowi, Izaakowi, i Jakóbowi, że ją tobie da, miasta wielkie i dobre, którycheś nie budował;5 Mojżeszowa 6,10
Biblia Gdańska (1881)
A gdy cię wprowadzi Pan, Bóg twój, do ziemi, o którą przysiągł ojcom twoim Abrahamowi, Izaakowi, i Jakóbowi, że ją tobie da, miasta wielkie i dobre, którycheś nie budował;5 Mojżeszowa 6,10
Biblia Warszawska
A gdy Pan, twój Bóg, wprowadzi cię do ziemi, którą twoim ojcom: Abrahamowi, Izaakowi, Jakubowi poprzysiągł dać tobie wraz z wielkimi i pięknymi miastami, których nie budowałeś,V Księga Mojżeszowa 6,10
Biblia Jakuba Wujka
A gdy cię wprowadzi PAN Bóg twój do ziemie, o którą przysiągł ojcom twym, Abrahamowi, Izaakowi i Jakobowi, i dać miasta wielkie i barzo dobre, którycheś nie budował,Księga Powtórzonego Prawa 6,10
Nowa Biblia Gdańska
A gdy WIEKUISTY, twój Bóg, wprowadzi cię do ziemi, którą zaprzysiągł twoim przodkom - Abrahamowi, Ic'hakowi i Jakóbowi, że ci ją odda - wielkie i piękne miasta, których nie budowałeś;V Księga Mojżesza 6,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy PAN, twój Bóg, wprowadzi cię do ziemi, którą poprzysiągł twoim ojcom: Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, że da tobie miasta wielkie i dobre, których nie budowałeś;Księga Powtórzonego Prawa 6,10
American Standard Version
And it shall be, when Jehovah thy God shall bring thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee, great and goodly cities, which thou buildest not,Księga Powtórzonego Prawa 6,10
Clementine Vulgate
Cumque introduxerit te Dominus Deus tuus in terram, pro qua juravit patribus tuis Abraham, Isaac, et Jacob, et dederit tibi civitates magnas et optimas, quas non dificasti,Księga Powtórzonego Prawa 6,10
King James Version
And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,Księga Powtórzonego Prawa 6,10
Young's Literal Translation
`And it hath been, when Jehovah thy God doth bring thee in unto the land which He hath sworn to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to thee -- cities great and good, which thou hast not built,Księga Powtórzonego Prawa 6,10
World English Bible
It shall be, when Yahweh your God shall bring you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities, which you didn't build,Księga Powtórzonego Prawa 6,10
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ ׀ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב לָתֶת לָךְ עָרִים גְּדֹלֹת וְטֹבֹת אֲשֶׁר לֹא־בָנִיתָ׃5 Księga Mojżeszowa 6,10