„I rzekł król do Joaba, hetmana wojska swego: Przbież zaraz wszystkie pokolenia Izraelskie od Dan aż do Beerseba, a policzcie lud, abym wiedział poczet ludu.”

Biblia Gdańska (1632): 2 Samuelowa 24,2

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 7,3

Textus Receptus NT

τι δε βλεπεις το καρφος το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον ου κατανοεις
Ewangelia Mateusza 7,3

Biblia Brzeska

I czemu obaczasz źdźbło, które jest w oku brata twego, a bierzma, które jest w oku twym, nie obaczasz?
Ewangelia św. Mateusza 7,3

Biblia Gdańska (1632)

A czemuż widzisz źdźbło w oku brata twego, a balki, która jest w oku twojem, nie baczysz?
Mateusza 7,3

Biblia Gdańska (1881)

A czemuż widzisz źdźbło w oku brata twego, a balki, która jest w oku twojem, nie baczysz?
Mateusza 7,3

Biblia Tysiąclecia

Czemu to widzisz drzazgę w oku swego brata, a belki we własnym oku nie dostrzegasz?
Ewangelia wg św. Mateusza 7,3

Biblia Warszawska

A czemu widzisz źdźbło w oku brata swego, a belki w oku swoim nie dostrzegasz?
Ewangelia św. Mateusza 7,3

Biblia Jakuba Wujka

A cóż widzisz źdźbło w oku brata twego, a tramu w oku twoim nie widzisz?
Ewangelia wg św. Mateusza 7,3

Nowa Biblia Gdańska

Czemu widzisz źdźbło w oku twojego brata, a nie zauważasz belki, która jest w twoim oku?
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 7,3

Biblia Przekład Toruński

A czemu widzisz drzazgę w oku swojego brata, a nie dostrzegasz belki w swoim oku?
Ewangelia Mateusza 7,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A czemu widzisz źdźbło w oku swego brata, a na belkę, która jest w twoim oku, nie zwracasz uwagi?
Ewangelia Mateusza 7,3

American Standard Version

And why beholdest thou the mote that is in thy brother`s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
Ewangelia Mateusza 7,3

Clementine Vulgate

Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, et trabem in oculo tuo non vides ?
Ewangelia Mateusza 7,3

King James Version

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
Ewangelia Mateusza 7,3

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

`And why dost thou behold the mote that [is] in thy brother`s eye, and the beam that [is] in thine own eye dost not consider?
Ewangelia Mateusza 7,3

World English Bible

Why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?
Ewangelia Mateusza 7,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić