„Jako lilija między cierniem, tak przyjaciółka moja między pannami.”

Biblia Gdańska (1881): Pieśń Salomona 2,2

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 8,1

Textus Receptus NT

καταβαντι δε αυτω απο του ορους ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι
Ewangelia Mateusza 8,1

Biblia Brzeska

A gdy zstąpił z góry, szło za nim wielkie zebranie ludu.
Ewangelia św. Mateusza 8,1

Biblia Gdańska (1632)

A gdy zstępował z góry, szedł za nim wielki lud;
Mateusza 8,1

Biblia Gdańska (1881)

A gdy zstępował z góry, szedł za nim wielki lud;
Mateusza 8,1

Biblia Tysiąclecia

Gdy zszedł z góry, postępowały za Nim wielkie tłumy.
Ewangelia wg św. Mateusza 8,1

Biblia Warszawska

A gdy zstąpił z góry, poszło za nim wielkie mnóstwo ludu.
Ewangelia św. Mateusza 8,1

Biblia Jakuba Wujka

A gdy zstąpił z góry, szły za nim wielkie rzesze.
Ewangelia wg św. Mateusza 8,1

Nowa Biblia Gdańska

Zaś kiedy schodził z góry, poszły za nim wielkie tłumy.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 8,1

Biblia Przekład Toruński

A gdy zszedł z góry, podążały za Nim wielkie tłumy;
Ewangelia Mateusza 8,1

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy zszedł z góry, poszło za nim mnóstwo ludzi.
Ewangelia Mateusza 8,1

American Standard Version

And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
Ewangelia Mateusza 8,1

Clementine Vulgate

Cum autem descendisset de monte, secut sunt eum turb mult :
Ewangelia Mateusza 8,1

King James Version

When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
Ewangelia Mateusza 8,1

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

And when he came down from the mount, great multitudes did follow him,
Ewangelia Mateusza 8,1

World English Bible

When he came down from the mountain, great multitudes followed him.
Ewangelia Mateusza 8,1

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić