„Wielkie było ono drzewo i mocne, a wysokość jego dosięgała nieba, a okazałe było aż do granic wszystkiej ziemi;”

Biblia Gdańska (1881): Danijel 4,11

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 7,27

Textus Receptus NT

και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη
Ewangelia Mateusza 7,27

Biblia Brzeska

Tedy spadł deżdż i przyszły rzeki i wiały wiatry, a uderzyły na on dom i upadł i był upadek jego wielki.
Ewangelia św. Mateusza 7,27

Biblia Gdańska (1632)

I spadł deszcz gwałtowny, i przyszła powódź, i wiatry wiały, a uderzyły na on dom, i upadł, a był wielki upadek jego.
Mateusza 7,27

Biblia Gdańska (1881)

I spadł deszcz gwałtowny, i przyszła powódź, i wiatry wiały, a uderzyły na on dom, i upadł, a był wielki upadek jego.
Mateusza 7,27

Biblia Tysiąclecia

Spadł deszcz, wezbrały potoki, zerwały się wichry i rzuciły się na ten dom. I runął, a upadek jego był wielki.
Ewangelia wg św. Mateusza 7,27

Biblia Warszawska

I spadł ulewny deszcz, i wezbrały rzeki, i powiały wiatry, i uderzyły na ów dom, i runął, a upadek jego był wielki.
Ewangelia św. Mateusza 7,27

Biblia Jakuba Wujka

I spadł deszcz, i przyszły rzeki, i wiały wiatry, i uderzyły na on dom, i upadł, i był upadek jego wielki.
Ewangelia wg św. Mateusza 7,27

Nowa Biblia Gdańska

I spadł gwałtowny deszcz, przyszły powodzie oraz zadęły wiatry, i uderzyły na ten dom, i upadł, a jego upadek był wielki.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 7,27

Biblia Przekład Toruński

I spadł gwałtowny deszcz, i wezbrały rzeki, i zawiały wiatry, i uderzyły w ten dom, i runął, a upadek jego był wielki.
Ewangelia Mateusza 7,27

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I spadł deszcz, przyszła powódź, zerwały się wichry i uderzyły w ten dom, i zawalił się, a jego upadek był wielki.
Ewangelia Mateusza 7,27

American Standard Version

and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.
Ewangelia Mateusza 7,27

Clementine Vulgate

et descendit pluvia, et venerunt flumina, et flaverunt venti, et irruerunt in domum illam, et cecidit, et fuit ruina illius magna.
Ewangelia Mateusza 7,27

King James Version

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
Ewangelia Mateusza 7,27

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.`
Ewangelia Mateusza 7,27

World English Bible

The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell -- and great was its fall."
Ewangelia Mateusza 7,27

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić