„Bali się tedy mężowie strachem wielkim Pana, i ofiarowali ofiarę Panu, i śluby czynili.”

Biblia Gdańska (1881): Jonasz 1,16

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Łukasza 21,33

Textus Receptus NT

ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Ewangelia Łukasza 21,33

Biblia Brzeska

Nieboć i ziemia przeminie, ale słowa moje żadnym sposobem nie przeminą.
Ewangelia św. Łukasza 21,33

Biblia Gdańska (1632)

Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
Łukasza 21,33

Biblia Gdańska (1881)

Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
Łukasza 21,33

Biblia Tysiąclecia

Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
Ewangelia wg św. Łukasza 21,33

Biblia Warszawska

Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
Ewangelia św. Łukasza 21,33

Biblia Jakuba Wujka

Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
Ewangelia wg św. Łukasza 21,33

Nowa Biblia Gdańska

Przeminą niebiosa i ziemia, ale nie przeminą moje słowa.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 21,33

Biblia Przekład Toruński

Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa na pewno nie przeminą.
Ewangelia Łukasza 21,33

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
Ewangelia Łukasza 21,33

American Standard Version

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Ewangelia Łukasza 21,33

Clementine Vulgate

Clum et terra transibunt : verba autem mea non transibunt.
Ewangelia Łukasza 21,33

King James Version

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Ewangelia Łukasza 21,33

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
Ewangelia Łukasza 21,33

World English Bible

Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
Ewangelia Łukasza 21,33

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić