Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - 2 List do Tesaloniczan 3,8
Textus Receptus NT
ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινος αλλ εν κοπω και μοχθω νυκτα και ημεραν εργαζομενοι προς το μη επιβαρησαι τινα υμων2 List do Tesaloniczan 3,8
Biblia Brzeska
Aniśmy od żadnego biorąc chleb darmo jedli, ale z pracą i z kłopotem, we dnie i w nocy robiąc dla tego, abyśmy żadnego z was nie obrażali.2 List św. Pawła do Tesaloniczan 3,8
Biblia Gdańska (1632)
Aniśmy darmo chleba jedli u kogo, ale z pracą i z kłopotem we dnie i w nocy robiąc, abyśmy nikomu z was ciężkimi nie byli;2 Tesalonicensów 3,8
Biblia Gdańska (1881)
Aniśmy darmo chleba jedli u kogo, ale z pracą i z kłopotem we dnie i w nocy robiąc, abyśmy nikomu z was ciężkimi nie byli;2 Tesalonicensów 3,8
Biblia Tysiąclecia
ani u nikogo nie jedliśmy za darmo chleba, ale pracowaliśmy w trudzie i zmęczeniu, we dnie i w nocy, aby dla nikogo z was nie być ciężarem.2 List do Tesaloniczan 3,8
Biblia Warszawska
Ani też u nikogo nie jedliśmy darmo chleba, ale w trudzie i znoju we dnie i w nocy pracowaliśmy, żeby dla nikogo z was nie być ciężarem;2 List św. Pawła do Tesaloniczan 3,8
Biblia Jakuba Wujka
aniśmy chleba darmo od którego pożywali, ale w pracy i w utrudzeniu w nocy i we dnie robiąc, abyśmy którego z was nie obciążyli.2 List do Tesaloniczan 3,8
Nowa Biblia Gdańska
Ani nie jedliśmy u kogoś darmo chleba, ale w trudzie oraz mozole, pracując nocą i dniem, by kogoś z was nie obciążyć.Drugi list do Tesaloniczan 3,8
Biblia Przekład Toruński
Ani u nikogo nie jedliśmy za darmo chleba, ale w trudzie i mozole, pracując nocą i dniem, by nikogo z was nie obciążyć;2 List do Tesaloniczan 3,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ani u nikogo nie jedliśmy chleba za darmo, ale pracowaliśmy w trudzie i zmęczeniu we dnie i w nocy, aby dla nikogo z was nie być ciężarem.II List do Tesaloniczan 3,8
American Standard Version
neither did we eat bread for nought at any man`s hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:2 List do Tesaloniczan 3,8
Clementine Vulgate
neque gratis panem manducavimus ab aliquo, sed in labore, et in fatigatione, nocte et die operantes, ne quem vestrum gravaremus.2 List do Tesaloniczan 3,8
King James Version
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:2 List do Tesaloniczan 3,8
Young's Literal Translation
nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;2 List do Tesaloniczan 3,8
World English Bible
neither did we eat bread for nothing from any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you;2 List do Tesaloniczan 3,8