„A ty podnieś skargę nad książętami Izraela”

Biblia Warszawska: Księga Ezechiela 19,1

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Izajasza 54,9

Nowa Biblia Gdańska

Bo jako wody Noacha – tak też i w odniesieniu do Mnie. Jak przysiągłem, że wody Noacha nie rozleją się znowu na ziemi – tak też przysięgam, że nie będę się na ciebie gniewał, ani cię gromił.
Księga Izajasza 54,9

Biblia Brzeska

A to mnie będzie jako wody za Noego. Abowiem jakom przysiągł, żem nie miał więcej spuszczać potopu jako za Noego na ziemie, tak przysięgam, iż się na cię więcej gniewać nie będę, a już cię więcej gromić nie będę.
Księga Izajasza 54,9

Biblia Gdańska (1632)

Bo to jest u mnie, co przy potopie Noego; jakom przysiągł, że się więcej nie będą rozlewać wody Noego po ziemi: takem przysiągł, że się nie rozgniewam na cię, ani cię zgromię.
Izajasz 54,9

Biblia Gdańska (1881)

Bo to jest u mnie, co przy potopie Noego; jakom przysiągł, że się więcej nie będą rozlewać wody Noego po ziemi: takem przysiągł, że się nie rozgniewam na cię, ani cię zgromię.
Izajasz 54,9

Biblia Tysiąclecia

Dzieje się ze Mną tak, jak za dni Noego, kiedy przysiągłem, że wody Noego nie spadną już nigdy na ziemię; tak teraz przysięgam, że się nie rozjątrzę na ciebie ani cię gromić nie będę.
Księga Izajasza 54,9

Biblia Warszawska

Bo tak jest u mnie, jak w czasach Noego: Jak przysiągłem, że wody z czasów Noego nie zaleją ziemi, tak przysięgam, że już nie będę się gniewał na ciebie i nie będę ci robił zarzutów.
Księga Izajasza 54,9

Biblia Jakuba Wujka

Jako za dni Noego to mi jest, któremum przysiągł, że nie przywiodę więcej wód Noego na ziemię, takom przysiągł, że się nie mam na cię gniewać ani tobie łajać.
Księga Izajasza 54,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jest to bowiem dla mnie tak, jak było przy potopie Noego: jak przysięgałem, że wody Noego już więcej nie będą rozlewać się po ziemi, tak też przysięgałem, że nie rozgniewam się na ciebie ani nie będę cię gromić.
Księga Izajasza 54,9

American Standard Version

For this is [as] the waters of Noah unto me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee.
Księga Izajasza 54,9

Clementine Vulgate

Sicut in diebus No istud mihi est,cui juravi ne inducerem aquas No ultra super terram ;sic juravi ut non irascar tibi,et non increpem te.
Księga Izajasza 54,9

King James Version

For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
Księga Izajasza 54,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For, the waters of Noah [is] this to Me, In that I have sworn -- the waters of Noah Do not pass again over the earth -- So I have sworn, Wrath is not upon thee, Nor rebuke against thee.
Księga Izajasza 54,9

World English Bible

For this is [as] the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.
Księga Izajasza 54,9

Westminster Leningrad Codex

כִּי־מֵי נֹחַ זֹאת לִי אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי מֵעֲבֹר מֵי־נֹחַ עֹוד עַל־הָאָרֶץ כֵּן נִשְׁבַּעְתִּי מִקְּצֹף עָלַיִךְ וּמִגְּעָר־בָּךְ׃
Księga Izajasza 54,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić