Porównanie wersetów
King James Version - Przypowieści 27,10
King James Version
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.Przypowieści 27,10
Biblia Brzeska
Nie opuszczaj przyjaciela twego i przyjaciela ojca twego, a nie wchodź do domu brata twego czasu utrapienia twego, abowiem lepszy jest sąsiad bliski, niż brat daleki.Przypowieści Salomona 27,10
Biblia Gdańska (1632)
Przyjaciela twego, i przyjaciela ojca twego nie opuszczaj, a do domu brata twego nie wchodź w dzień utrapienia twego; bo lepszy sąsiad bliski, niż brat daleki.Przypowieści Salomonowych 27,10
Biblia Gdańska (1881)
Przyjaciela twego, i przyjaciela ojca twego nie opuszczaj, a do domu brata twego nie wchodź w dzień utrapienia twego; bo lepszy sąsiad bliski, niż brat daleki.Przypowieści Salomonowych 27,10
Biblia Tysiąclecia
Nie gardź swoim i ojca przyjacielem, a w dniu klęski nie chodź do brata, bo lepszy sąsiad bliski niż brat daleki.Księga Przysłów 27,10
Biblia Warszawska
Nie opuszczaj swego przyjaciela, ani przyjaciela swego ojca; nie wchodź też do domu brata w dniu swojej niedoli. Lepszy jest sąsiad blisko niż brat daleko.Przypowieści Salomona 27,10
Biblia Jakuba Wujka
Przyjaciela twego i przyjaciela ojca twego nie opuszczaj, a w dom brata twego nie wchodź w dzień kłopotu twego. Lepszy jest sąsiad bliski niżli brat daleki.Księga Przysłów 27,10
Nowa Biblia Gdańska
Nie opuszczaj twojego przyjaciela, przyjaciela twojego ojca i nie wchodź do domu twojego brata w dzień twojego nieszczęścia. Lepszy bliski sąsiad niż daleki brat.Przypowieści spisane przez Salomona 27,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie opuszczaj swego przyjaciela ani przyjaciela twego ojca, a w dniu twego nieszczęścia nie wchodź do domu twego brata, bo lepszy jest sąsiad bliski niż brat daleki.Księga Przysłów 27,10
American Standard Version
Thine own friend, and thy father`s friend, forsake not; And go not to thy brother`s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.Przypowieści 27,10
Clementine Vulgate
[Amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris,et domum fratris tui ne ingrediaris in die afflictionis tu.Melior est vicinus juxtaquam frater procul.Księga Przysłów 27,10
Young's Literal Translation
Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.Przypowieści 27,10
World English Bible
Don't forsake your friend and your father's friend. Don't go to your brother's house in the day of your disaster: Better is a neighbor who is near than a distant brother.Przypowieści 27,10
Westminster Leningrad Codex
רֵעֲךָ [וְרֵעֶה כ] (וְרֵעַ ק) אָבִיךָ אַל־תַּעֲזֹב וּבֵית אָחִיךָ אַל־תָּבֹוא בְּיֹום אֵידֶךָ טֹוב שָׁכֵן קָרֹוב מֵאָח רָחֹוק׃Przypowieści Salomona 27,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?