Porównanie wersetów
King James Version - Przypowieści 22,9
King James Version
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.Przypowieści 22,9
Biblia Brzeska
Oko dobrotliwe będzie ubłogosławione, abowiem udziela ubogiemu chleba swego.Przypowieści Salomona 22,9
Biblia Gdańska (1632)
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.Przypowieści Salomonowych 22,9
Biblia Gdańska (1881)
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.Przypowieści Salomonowych 22,9
Biblia Tysiąclecia
Błogosławiony, czyj wzrok miłosierny, bo chlebem dzieli się z biednym.Księga Przysłów 22,9
Biblia Warszawska
Błogosławiony jest człowiek życzliwy, gdyż udziela ze swojego chleba ubogiemu.Przypowieści Salomona 22,9
Biblia Jakuba Wujka
Kto skłonny jest ku miłosierdziu, błogosławion będzie, bo chleba swego dał ubogiemu. Zwycięstwa i czci dostanie, kto dary daje, a duszę odejmuje tych, co je biorą.Księga Przysłów 22,9
Nowa Biblia Gdańska
Kto ma życzliwe oko – będzie błogosławiony, bo udziela biednemu swego chleba.Przypowieści spisane przez Salomona 22,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto ma dobrotliwe oko, będzie błogosławiony, bo dzieli się swym chlebem z ubogim.Księga Przysłów 22,9
American Standard Version
He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor.Przypowieści 22,9
Clementine Vulgate
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur :de panibus enim suis dedit pauperi.Victoriam et honorem acquiret qui dat munera ;animam autem aufert accipientium.Księga Przysłów 22,9
Young's Literal Translation
The good of eye -- he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.Przypowieści 22,9
World English Bible
He who has a generous eye will be blessed; For he shares his food with the poor.Przypowieści 22,9
Westminster Leningrad Codex
טֹוב־עַיִן הוּא יְבֹרָךְ כִּי־נָתַן מִלַּחְמֹו לַדָּל׃Przypowieści Salomona 22,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?