Porównanie wersetów
King James Version - Lamentacje 5,9
King James Version
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.Lamentacje 5,9
Biblia Brzeska
Przynosilichmy chleb nasz z niebezpieczeństwam żywota naszego, przed mieczem na puszczy.Treny 5,9
Biblia Gdańska (1632)
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.Treny Jeremijaszowe 5,9
Biblia Gdańska (1881)
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.Treny Jeremijaszowe 5,9
Biblia Warszawska
Swój chleb zdobywamy z narażeniem własnego życia na cios miecza, który zagraża na pustyni.Treny 5,9
Biblia Jakuba Wujka
W duszach naszych przynosiliśmy sobie chleba, przed mieczem w puszczy.Lamentacje Jeremiasza 5,9
Nowa Biblia Gdańska
W obliczu miecza na pustyni, z narażeniem naszego życia zdobywamy nasz chleb.Treny 5,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza na pustyni.Księga Lamentacji 5,9
American Standard Version
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.Lamentacje 5,9
Clementine Vulgate
In animabus nostris afferebamus panem nobis,a facie gladii in deserto.Lamentacje Jeremiasza 5,9
Young's Literal Translation
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.Lamentacje 5,9
World English Bible
We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.Lamentacje 5,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?