„Podobne jest ziarnu gorczycznemu, które wziąwszy człowiek, wrzucił do ogroda swego i urosło, i zstało się drzewem wielkim, a ptacy niebiescy odpoczywali na gałęziach jego.”

Biblia Jakuba Wujka: Ewangelia wg św. Łukasza 13,19

Porównanie wersetów
King James Version - Lamentacje 5,8

King James Version

Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Lamentacje 5,8

Biblia Brzeska

Słudzy panowali nad nami, a żaden nas nie wybawił z rąk ich.
Treny 5,8

Biblia Gdańska (1632)

Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Treny Jeremijaszowe 5,8

Biblia Gdańska (1881)

Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Treny Jeremijaszowe 5,8

Biblia Tysiąclecia

Słudzy panują nad nami, nikt nas nie ocala z ich ręki.
Lamentacje Jeremiasza 5,8

Biblia Warszawska

Niewolnicy nami rządzą, nie ma, kto by nas wyrwał z ich ręki.
Treny 5,8

Biblia Jakuba Wujka

Niewolnicy panowali nad nami, nie był, kto by z rąk ich wykupił.
Lamentacje Jeremiasza 5,8

Nowa Biblia Gdańska

Panują nad nami niewolnicy i nie ma takiego, kto by nas wybawił z ich mocy.
Treny 5,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
Księga Lamentacji 5,8

American Standard Version

Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Lamentacje 5,8

Clementine Vulgate

Servi dominati sunt nostri :non fuit qui redimeret de manu eorum.
Lamentacje Jeremiasza 5,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
Lamentacje 5,8

World English Bible

Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Lamentacje 5,8

Westminster Leningrad Codex

עֲבָדִים מָשְׁלוּ בָנוּ פֹּרֵק אֵין מִיָּדָם׃
Treny 5,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić