„I odpowiedzieli synowie Józefa: Góry nam nie wystarczają, a wszyscy Kananejczycy, mieszkający na równinie, zarówno ci w Bet-Szeanie i jego osadach, jak i ci w dolinie Jezreel, posiadają żelazne wozy.”

Biblia Warszawska: Księga Jozuego 17,16

Porównanie wersetów
King James Version - Lamentacje 5,16

King James Version

The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Lamentacje 5,16

Biblia Brzeska

Wieniec spadł z głowy naszej. Ach biadaż nam, iżechmy zgrzeszyli.
Treny 5,16

Biblia Gdańska (1632)

Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
Treny Jeremijaszowe 5,16

Biblia Gdańska (1881)

Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
Treny Jeremijaszowe 5,16

Biblia Tysiąclecia

Diadem spadł z naszej głowy, biada nam, bośmy zgrzeszyli.
Lamentacje Jeremiasza 5,16

Biblia Warszawska

Spadła korona z naszej głowy, biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
Treny 5,16

Biblia Jakuba Wujka

Spadł wieniec głowy naszej, biada nam, żeśmy zgrzeszyli.
Lamentacje Jeremiasza 5,16

Nowa Biblia Gdańska

Spadła nasza korona; biada nam, bo zgrzeszyliśmy.
Treny 5,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
Księga Lamentacji 5,16

American Standard Version

The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
Lamentacje 5,16

Clementine Vulgate

Cecidit corona capitis nostri :v nobis, quia peccavimus !
Lamentacje Jeremiasza 5,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Fallen hath the crown [from] our head, Wo [is] now to us, for we have sinned.
Lamentacje 5,16

World English Bible

The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
Lamentacje 5,16

Westminster Leningrad Codex

נָפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ אֹוי־נָא לָנוּ כִּי חָטָאנוּ׃
Treny 5,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić