Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 28,63
King James Version
And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it.Księga Powtórzonego Prawa 28,63
Biblia Brzeska
A jako się Pan kochał czyniąc wam dobrze, a rozmnażając was, tak się zaś kochać będzie tracąc a wygładzając was i będziecie wykorzenieni z ziemie, do której idziecie, abyście ją opanowali.5 Księga Mojżeszowa 28,63
Biblia Gdańska (1632)
I stanie się, że jako się radował Pan nad wami, dobrze wam czyniąc i rozmnażając was, tak się radować będzie Pan nad wami tracąc was, i wygładzając was; i będziecie wykorzenieni z ziemi, do której idziecie, abyście ją posiedli.5 Mojżeszowa 28,63
Biblia Gdańska (1881)
I stanie się, że jako się radował Pan nad wami, dobrze wam czyniąc i rozmnażając was, tak się radować będzie Pan nad wami tracąc was, i wygładzając was; i będziecie wykorzenieni z ziemi, do której idziecie, abyście ją posiedli.5 Mojżeszowa 28,63
Biblia Tysiąclecia
Jak podobało się Panu dobrze czynić wam, rozmnażając was, tak będzie się Panu podobało zniszczyć i wytępić was, i usunąć z powierzchni ziemi, którą idziecie posiąść.Księga Powtórzonego Prawa 28,63
Biblia Warszawska
A jak Pan radował się, wyświadczając wam dobro i rozmnażając was, tak radować się będzie, gubiąc was i tępiąc, i zostaniecie wytępieni z ziemi, do której idziesz, aby ją objąć w posiadanie.V Księga Mojżeszowa 28,63
Biblia Jakuba Wujka
A jako się przedtym radował PAN nad wami czyniąc wam dobrze i rozmnażając was, tak się będzie radował tracąc was i wywracając, żebyście zniesieni byli z ziemie, do której wnidziesz posieść ją.Księga Powtórzonego Prawa 28,63
Nowa Biblia Gdańska
I stanie się, że jak się radował WIEKUISTY, gdy dobrze wam świadczył oraz was rozmnażał – tak WIEKUISTY będzie się radował gubiąc was i tępiąc; będziecie wyplenieni z ziemi do której idziesz, byś ją posiadł.V Księga Mojżesza 28,63
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I będzie tak, że jak PAN radował się wami, czyniąc wam dobrze i rozmnażając was, tak PAN będzie się wami radował, niszcząc was i gładząc was; i będziecie wykorzenieni z ziemi, do której idziecie, aby ją posiąść.Księga Powtórzonego Prawa 28,63
American Standard Version
And it shall come to pass, that, as Jehovah rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Jehovah will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest in to possess it.Księga Powtórzonego Prawa 28,63
Clementine Vulgate
Et sicut ante ltatus est Dominus super vos, bene vobis faciens, vosque multiplicans : sic ltabitur disperdens vos atque subvertens, ut auferamini de terra, ad quam ingredieris possidendam.Księga Powtórzonego Prawa 28,63
Young's Literal Translation
`And it hath been, as Jehovah hath rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so doth Jehovah rejoice over you to destroy you, and to lay you waste; and ye have been pulled away from off the ground whither thou art going in to possess it;Księga Powtórzonego Prawa 28,63
World English Bible
It shall happen that as Yahweh rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Yahweh will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and you shall be plucked from off the land where you go in to possess it.Księga Powtórzonego Prawa 28,63
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר־שָׂשׂ יְהוָה עֲלֵיכֶם לְהֵיטִיב אֶתְכֶם וּלְהַרְבֹּות אֶתְכֶם כֵּן יָשִׂישׂ יְהוָה עֲלֵיכֶם לְהַאֲבִיד אֶתְכֶם וּלְהַשְׁמִיד אֶתְכֶם וְנִסַּחְתֶּם מֵעַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ׃5 Księga Mojżeszowa 28,63

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?