„I umarł Abdon, syn Hillela z Pireatonu, i pochowano go w Pireatonie w ziemi Efraima, na górze Amalekitów.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Sędziów 12,15

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 23,11

King James Version

But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
Księga Powtórzonego Prawa 23,11

Biblia Brzeska

Aż się w wieczór omyje wodą, a jako zajdzie słońce wnidzie do obozu.
5 Księga Mojżeszowa 23,11

Biblia Gdańska (1632)

Jeźliby był między wami kto, coby był nieczystym z przygody nocnej, wynijdzie za obóz, a nie wróci się do niego.
5 Mojżeszowa 23,11

Biblia Gdańska (1881)

A ku wieczorowi omyje się wodą, a po zajściu słońca wnijdzie do obozu.
5 Mojżeszowa 23,11

Biblia Tysiąclecia

Jeśli się znajdzie wśród ciebie człowiek nieczysty z powodu zmazy nocnej, wyjdzie z obozu i do obozu twego nie wróci.
Księga Powtórzonego Prawa 23,11

Biblia Warszawska

Jeśli będzie u ciebie ktoś nieczysty z powodu zmazy nocnej, to niech wyjdzie poza obóz i niech nie wchodzi z powrotem do środka obozu.
V Księga Mojżeszowa 23,11

Biblia Jakuba Wujka

i nie wróci się, aż się ku wieczorowi omyje wodą, a po zachodzie słońca wróci się do obozu.
Księga Powtórzonego Prawa 23,11

Nowa Biblia Gdańska

Jeżeli pośród ciebie znajdzie się ktoś nieczysty z powodu nocnej przygody - niech wyjdzie poza obóz i nie przychodzi do obozu.
V Księga Mojżesza 23,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A pod wieczór umyje się wodą, a gdy zajdzie słońce, wejdzie do obozu.
Księga Powtórzonego Prawa 23,11

American Standard Version

but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
Księga Powtórzonego Prawa 23,11

Clementine Vulgate

et non revertetur, priusquam ad vesperam lavetur aqua : et post solis occasum regredietur in castra.
Księga Powtórzonego Prawa 23,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and it hath been, at the turning of the evening, he doth bathe with water, and at the going in of the sun he doth come in unto the midst of the camp.
Księga Powtórzonego Prawa 23,11

World English Bible

but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
Księga Powtórzonego Prawa 23,11

Westminster Leningrad Codex

כִּי־יִהְיֶה בְךָ אִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִהְיֶה טָהֹור מִקְּרֵה־לָיְלָה וְיָצָא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה לֹא יָבֹא אֶל־תֹּוךְ הַמַּחֲנֶה׃
5 Księga Mojżeszowa 23,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić