Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 17,9
King James Version
And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:Księga Powtórzonego Prawa 17,9
Biblia Brzeska
A przyjdziesz do kapłanów Lewitów i do sędziego, który na ten czas będzie, tamże od nich żądać będziesz, abyć to wyprawili, jako to osądzić masz.5 Księga Mojżeszowa 17,9
Biblia Gdańska (1632)
I przyjdziesz do kapłanów Lewitów, i do sędziego, który będzie na on czas, i będziesz ich pytał, a oznajmiąć, jako to osądzić masz.5 Mojżeszowa 17,9
Biblia Gdańska (1881)
I przyjdziesz do kapłanów Lewitów, i do sędziego, który będzie na on czas, i będziesz ich pytał, a oznajmiąć, jako to osądzić masz.5 Mojżeszowa 17,9
Biblia Tysiąclecia
Tam udasz się do kapłanów-lewitów i do sędziego, który w tych dniach będzie sprawował urząd. Poradzisz się, oni ci dadzą rozstrzygnięcie.Księga Powtórzonego Prawa 17,9
Biblia Warszawska
I przyjdziesz do kapłanów, Lewitów i do sędziego, który będzie wtedy urzędował, i zapytasz się, a oni ogłoszą ci wyrok zgodnie z prawem,V Księga Mojżeszowa 17,9
Biblia Jakuba Wujka
I przyjdziesz do kapłanów rodu lewickiego i do sędziego, który naonczas będzie, i pytać się od nich będziesz - którzy oznajmią tobie sądu prawdę.Księga Powtórzonego Prawa 17,9
Nowa Biblia Gdańska
I przyjdziesz do kapłanów, Lewitów, albo do sędziego, który wówczas będzie oraz się zapytasz; więc ogłoszą ci wyrok Prawa.V Księga Mojżesza 17,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przyjdziesz do kapłanów Lewitów, i do sędziego, który w tym czasie będzie urzędował, i poradzisz się ich, a oni oznajmią ci orzeczenie.Księga Powtórzonego Prawa 17,9
American Standard Version
and thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days: and thou shalt inquire; and they shall show thee the sentence of judgment.Księga Powtórzonego Prawa 17,9
Clementine Vulgate
Veniesque ad sacerdotes Levitici generis, et ad judicem qui fuerit illo tempore : quresque ab eis, qui indicabunt tibi judicii veritatem.Księga Powtórzonego Prawa 17,9
Young's Literal Translation
and hast come in unto the priests, the Levites, and unto the judge who is in those days, and hast inquired, and they have declared to thee the word of judgment,Księga Powtórzonego Prawa 17,9
World English Bible
and you shall come to the priests the Levites, and to the judge who shall be in those days: and you shall inquire; and they shall show you the sentence of judgment.Księga Powtórzonego Prawa 17,9
Westminster Leningrad Codex
וּבָאתָ אֶל־הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וְאֶל־הַשֹּׁפֵט אֲשֶׁר יִהְיֶה בַּיָּמִים הָהֵם וְדָרַשְׁתָּ וְהִגִּידוּ לְךָ אֵת דְּבַר הַמִּשְׁפָּט׃5 Księga Mojżeszowa 17,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?