Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 11,18
King James Version
Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.Księga Powtórzonego Prawa 11,18
Biblia Brzeska
A przetoż ty powieści moje chowajcie w sercu i w myślach waszych, a wiążcie je sobie na znak na ręku waszych i niechaj będą jako naczółkiem miedzy oczyma waszymi.5 Księga Mojżeszowa 11,18
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż złóżcie te słowa moje do serca waszego, i do umysłu waszego, a uwiążcie je na znak na rękach waszych, i niech będą jako naczelniki między oczyma waszemi.5 Mojżeszowa 11,18
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż złóżcie te słowa moje do serca waszego, i do umysłu waszego, a uwiążcie je na znak na rękach waszych, i niech będą jako naczelniki między oczyma waszemi.5 Mojżeszowa 11,18
Biblia Tysiąclecia
Weźcie przeto sobie te moje słowa do serca i duszy. Przywiążcie je sobie jako znak na ręku. Niech one będą wam ozdobą między oczami.Księga Powtórzonego Prawa 11,18
Biblia Warszawska
Przyjmijcie zatem te moje słowa do swego serca i do swojej duszy i przywiążcie je jako znak do swojej ręki, i niech będą jako opaska między waszymi oczyma;V Księga Mojżeszowa 11,18
Biblia Jakuba Wujka
Włóżcie te słowa moje do serc i do myśli waszych, a zawieście je na znak na rękach i między oczyma waszemi połóżcie.Księga Powtórzonego Prawa 11,18
Nowa Biblia Gdańska
Tak więc, przyjmijcie te Moje słowa do waszego serca oraz do waszej duszy; nawiążcie je jako znak na waszą rękę i niech będą przepaską między waszymi oczyma.V Księga Mojżesza 11,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Weźcie więc te moje słowa do swego serca i do swej duszy i przywiążcie je do swojej ręki jako znak, i niech będą jak przepaski między waszymi oczami.Księga Powtórzonego Prawa 11,18
American Standard Version
Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul; and ye shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.Księga Powtórzonego Prawa 11,18
Clementine Vulgate
Ponite hc verba mea in cordibus et in animis vestris, et suspendite ea pro signo in manibus, et inter oculos vestros collocate.Księga Powtórzonego Prawa 11,18
Young's Literal Translation
`And ye have placed these my words on your heart, and on your soul, and have bound them for a sign on your hand, and they have been for frontlets between your eyes;Księga Powtórzonego Prawa 11,18
World English Bible
Therefore shall you lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.Księga Powtórzonego Prawa 11,18
Westminster Leningrad Codex
וְשַׂמְתֶּם אֶת־דְּבָרַי אֵלֶּה עַל־לְבַבְכֶם וְעַל־נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם אֹתָם לְאֹות עַל־יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטֹוטָפֹת בֵּין עֵינֵיכֶם׃5 Księga Mojżeszowa 11,18

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?