Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ozeasza 5,2
King James Version
And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.Księga Ozeasza 5,2
Biblia Brzeska
Chytrze sobie poczynali, niesłusznie ofiary sprawując, a wżdym ja wszytki o to strofował.Księga Ozeasza 5,2
Biblia Gdańska (1632)
Owszem, udawając się na zabijanie, przypadają do ziemi; ale Ja pokarzę każdego z nich.Ozeasz 5,2
Biblia Gdańska (1881)
Owszem, udawając się na zabijanie, przypadają do ziemi; ale Ja pokarzę każdego z nich.Ozeasz 5,2
Biblia Tysiąclecia
Zabrnęliście głęboko w zdrożności, moja kara dosięgnie was wszystkich.Księga Ozeasza 5,2
Biblia Jakuba Wujka
A ofiary potłoczyliście w głębią: a ja nauczyciel ich wszytkich.Księga Ozeasza 5,2
Nowa Biblia Gdańska
Odstępcy pogłębiali tą przepaść, ale Ja stanę się kaźnią dla nich wszystkich.Księga Ozeasza 5,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Owszem, udają się podstępnie na rzeź, ale ja ukarzę każdego z nich.Księga Ozeasza 5,2
American Standard Version
And the revolters are gone deep in making slaughter; but I am a rebuker of them all.Księga Ozeasza 5,2
Clementine Vulgate
Et victimas declinastis in profundum ;et ego eruditor omnium eorum.Księga Ozeasza 5,2
Young's Literal Translation
And to slaughter sinners have gone deep, And I [am] a fetter to them all.Księga Ozeasza 5,2
World English Bible
The rebels have gone deep in making slaughter; but I discipline them all.Księga Ozeasza 5,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?