Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ozeasza 5,1
King James Version
Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.Księga Ozeasza 5,1
Biblia Brzeska
Kapłani słuchajcie tego, a wy, o domie izraelski, pilnujcie tego; także i wy, o domie królewski przesłyszcie to, abowiem waszać to rzecz czynić sąd. A cóż kiedyście wy stali jako sidło na górze Mispa, a jako sieć postawiona nad Tabor?Księga Ozeasza 5,1
Biblia Gdańska (1632)
Słuchajcie tego, o kapłani! a miejcie wzgląd na to, domie Izraelski! i ty, domie królewski! słuchajcie; bo przeciwko wam sąd jest, przeto, żeście sidłem w Masfa, a siecią rozciągnioną na wierzchu Tabor.Ozeasz 5,1
Biblia Gdańska (1881)
Słuchajcie tego, o kapłani! a miejcie wzgląd na to, domie Izraelski! i ty, domie królewski! słuchajcie; bo przeciwko wam sąd jest, przeto, żeście sidłem w Masfa, a siecią rozciągnioną na wierzchu Tabor.Ozeasz 5,1
Biblia Tysiąclecia
Słuchajcie tego, kapłani, zechciej to pojąć, domu Izraela, domu królewski, natęż swą uwagę - przecież na straży Prawa ty stoisz. Ale wy sidłem jesteście dla Mispa i siecią rozpiętą nad Taborem.Księga Ozeasza 5,1
Biblia Warszawska
Słuchajcie tego, wy kapłani, uważaj, domu Izraela, i nakłoń ucha, domu królewski, gdyż sąd was dosięgnie! Staliście się bowiem sidłem dla Mispy i siecią rozciągniętą na Taborze,Księga Ozeasza 5,1
Biblia Jakuba Wujka
Słuchajcie tego, kapłani, a pilnujcie, domie Izraelski, i domie królewski, słuchajcie, bo wam sąd jest, iżeście się zstali sidłem strażej a siecią roztoczoną na Tabor.Księga Ozeasza 5,1
Nowa Biblia Gdańska
Słuchajcie tego kapłani, uważaj domu Israela, i także wy z domu króla, skłońcie ucho; bo do was należy sąd. A byliście zasadzką dla Micpy oraz siecią rozpostartą nad Taborem.Księga Ozeasza 5,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słuchajcie tego, kapłani, zważ na to, domu Izraela, i nakłoń ucha, domu króla. Przeciwko wam bowiem jest sąd, ponieważ byliście sidłem dla Mispy i siecią rozciągniętą na Taborze.Księga Ozeasza 5,1
American Standard Version
Hear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.Księga Ozeasza 5,1
Clementine Vulgate
[Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Isral,et domus regis, auscultate :quia vobis judicium est,quoniam laqueus facti estis speculationi,et rete expansum super Thabor.Księga Ozeasza 5,1
Young's Literal Translation
`Hear this, O priests, and attend, O house of Israel, And, O house of the king, give ear, For the judgment [is] for you, For, a snare ye have been on Mizpah, And a net spread out on Tabor.Księga Ozeasza 5,1
World English Bible
Hear this, you priests, and listen, house of Israel, and give ear, house of the king; for to you pertains the judgment; for you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.Księga Ozeasza 5,1
Westminster Leningrad Codex
שִׁמְעוּ־זֹאת הַכֹּהֲנִים וְהַקְשִׁיבוּ ׀ בֵּית יִשְׂרָאֵל וּבֵית הַמֶּלֶךְ הַאֲזִינוּ כִּי לָכֶם הַמִּשְׁפָּט כִּי־פַח הֱיִיתֶם לְמִצְפָּה וְרֶשֶׁת פְּרוּשָׂה עַל־תָּבֹור׃Księga Ozeasza 5,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?