„Potym król posłał, a przyzwał Semeja, rozkazując mu, aby sobie zbudował dom w Jeruzalem i mieszkał tam, a nigdziej stamtąd nie wychodził.”

Biblia Brzeska: 1 Księga Królewska 2,36

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Nehemiasza 10,36

King James Version

Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
Księga Nehemiasza 10,36

Biblia Brzeska

Także i pierworództwa od synów naszych i od bydł naszych, tak jako napisano jest w zakonie i pierworództwa wołów naszych i owiec naszych, abychmy je znaszali do domu Boga naszego, do kapłanów służących w domu jego.
Księga Nehemiasza 10,36

Biblia Gdańska (1632)

Do tego pierworodztwa synów naszych, i bydeł naszych, jako napisano w zakonie, i pierworodztwa wołów naszych, i owiec naszych, żeby przynosili do domu Boga naszego kapłanom służącym w domu Boga naszego.
Nehemijaszowa 10,36

Biblia Gdańska (1881)

Do tego pierworodztwa synów naszych, i bydeł naszych, jako napisano w zakonie, i pierworodztwa wołów naszych, i owiec naszych, żeby przynosili do domu Boga naszego kapłanom służącym w domu Boga naszego.
Nehemijaszowa 10,36

Biblia Tysiąclecia

Chcemy też rokrocznie przynosić do domu Pańskiego pierwociny ziemi naszej i pierwociny każdego owocu drzew wszelkiego rodzaju
Księga Nehemiasza 10,36

Biblia Warszawska

Ma się też sprowadzać do świątyni Pana rok w rok pierwociny naszej ziemi i pierwociny owocu każdego drzewa,
Księga Nehemiasza 10,36

Biblia Jakuba Wujka

I pierworodztwa synów naszych i bydł naszych, jako napisano jest w zakonie, i pierworodztwa skotu naszego, i owiec naszych, aby były ofiarowane w domu Boga naszego, kapłanom, którzy służą w domu Boga naszego.
Księga Nehemiasza 10,36

Nowa Biblia Gdańska

Nadto, jak napisano w Prawie, by kapłanom służącym w Domu Boga, przyprowadzali do Domu Boga pierworodnych naszych synów oraz naszego bydła - pierworodnych byków oraz baranów.
Księga Nehemiasza 10,36

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I pierworodnych naszych synów, pierworodne naszego bydła, jak jest napisane w Prawie, i pierworodne naszych wołów i owiec – będziemy przynosić do domu naszego Boga, do kapłanów służących w domu naszego Boga.
Księga Nehemiasza 10,36

American Standard Version

also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;
Księga Nehemiasza 10,36

Clementine Vulgate

et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum, sicut sciptum est in lege, et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum, ut offerrentur in domo Dei nostri, sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri :
Księga Nehemiasza 10,36

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
Księga Nehemiasza 10,36

World English Bible

also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
Księga Nehemiasza 10,36

Westminster Leningrad Codex

וּלְהָבִיא אֶת־בִּכּוּרֵי אַדְמָתֵנוּ וּבִכּוּרֵי כָּל־פְּרִי כָל־עֵץ שָׁנָה בְשָׁנָה לְבֵית יְהוָה׃
Księga Nehemiasza 10,36
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić