„Którzy dzięki Niemu jesteście wierzącymi w Boga, który wzbudził Go z martwych i dał Mu chwałę, tak aby wiara i nadzieja wasza była w Bogu.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List Piotra 1,21

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Nahuma 3,14

King James Version

Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
Księga Nahuma 3,14

Biblia Brzeska

Naczerpaj sobie wody dla oblężenia, a zaprawiaj baszty twe, wleź we błoto, a depcy glinę i pal cegłę.
Księga Nahuma 3,14

Biblia Gdańska (1632)

Naczerpaj sobie wody do oblężenia, zmacniaj twierdze twoje, wleź w błoto, i depcz glinę, oprawiwszy cegielnicę;
Nahum 3,14

Biblia Gdańska (1881)

Naczerpaj sobie wody do oblężenia, zmacniaj twierdze twoje, wleź w błoto, i depcz glinę, oprawiwszy cegielnicę;
Nahum 3,14

Biblia Tysiąclecia

Naczerp wody na czas twojego oblężenia. Umocnij twoje szańce. Wejdź w błoto i ugniataj glinę; weź formę ceglaną.
Księga Nahuma 3,14

Biblia Warszawska

Naczerp sobie wody na czas oblężenia, wzmocnij swoje obwarowania, wejdź w błoto i depcz glinę, weź do rąk formę do cegieł.
Księga Nahuma 3,14

Biblia Jakuba Wujka

Naczerpaj sobie wody dla oblężenia, buduj obrony twoje, wnidź do błota a depc, depcąc trzymaj cegłę.
Księga Nahuma 3,14

Nowa Biblia Gdańska

Zaczerpnij sobie wody na czas oblężenia! Umocnij twoje szańce! Wydeptuj glinę, wyrób wapno i napraw ceglaną formę!
Księga Nahuma 3,14

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Naczerp sobie wody na oblężenie, umacniaj swoje twierdze. Wejdź w błoto, depcz glinę i napraw piec.
Księga Nahuma 3,14

American Standard Version

Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln.
Księga Nahuma 3,14

Clementine Vulgate

Aquam propter obsidionem hauri tibi :exstrue munitiones tuas,intra in lutum, et calca,subigens tene laterem.
Księga Nahuma 3,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Waters of a siege draw for thyself, Strengthen thy fortresses, Enter into mire, and tread on clay, Make strong a brick-kiln.
Księga Nahuma 3,14

World English Bible

Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.
Księga Nahuma 3,14

Westminster Leningrad Codex

מֵי מָצֹור שַׁאֲבִי־לָךְ חַזְּקִי מִבְצָרָיִךְ בֹּאִי בַטִּיט וְרִמְסִי בַחֹמֶר הַחֲזִיקִי מַלְבֵּן׃
Księga Nahuma 3,14
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić