Porównanie wersetów
King James Version - Księga Liczb 14,9
King James Version
Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.Księga Liczb 14,9
Biblia Brzeska
Jedno nie bądźcie odpornemi Panu, a nic się nie bójcie ludu onej ziemie, bo je możemy zjeść jako chleb, gdyż ich obrona jest odjęta od nich, a Pan jest z nami. Nie bójcież się.4 Księga Mojżeszowa 14,9
Biblia Gdańska (1632)
Jedno Panu nie bądźcie odpornymi, ani się wy bójcie ludu onej ziemi, bo jako chleb pojeść je możemy; odstąpiła obrona ich od nich, ale Pan jest z nami; nie bójcież się ich.4 Mojżeszowa 14,9
Biblia Gdańska (1881)
Jedno Panu nie bądźcie odpornymi, ani się wy bójcie ludu onej ziemi, bo jako chleb pojeść je możemy; odstąpiła obrona ich od nich, ale Pan jest z nami; nie bójcież się ich.4 Mojżeszowa 14,9
Biblia Tysiąclecia
Tylko nie buntujcie się przeciwko Panu. Nie bójcie się też ludu tego kraju, gdyż ich pochłoniemy. Obrona od niego odstąpi, a z nami jest przecież Pan. Zatem nie bójcie się ich!Księga Liczb 14,9
Biblia Warszawska
Tylko nie buntujcie się przeciwko Panu. Nie lękajcie się ludu tej ziemi, będą oni naszym pokarmem; odeszła od nich ich osłona, a Pan jest z nami. Nie bójcie się ich!IV Księga Mojżeszowa 14,9
Biblia Jakuba Wujka
Nie chciejcie spornemi być przeciw PANU i nie bójcie się ludzi ziemie onej: bo jako chleb tak je pojeść możemy. Odstąpiłać od nich wszelka obrona: PAN z nami jest, nie bójcie się.Księga Liczb 14,9
Nowa Biblia Gdańska
Tylko nie bądźcie przekorni WIEKUISTEMU i nie bójcie się ludu tej ziemi, bo oni będą naszą strawą; odstąpił od nich ich cień, bo WIEKUISTY jest z nami; nie obawiajcie się ich!IV Księga Mojżesza 14,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tylko nie buntujcie się przeciwko PANU ani nie bójcie się ludu tej ziemi, bo będą naszym chlebem; ich obrona odwróciła się od nich, a PAN jest z nami. Nie bójcie się ich.Księga Liczb 14,9
American Standard Version
Only rebel not against Jehovah, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is removed from over them, and Jehovah is with us: fear them not.Księga Liczb 14,9
Clementine Vulgate
Nolite rebelles esse contra Dominum : neque timeatis populum terr hujus, quia sicut panem ita eos possumus devorare. Recessit ab eis omne prsidium : Dominus nobiscum est, nolite metuere.Księga Liczb 14,9
Young's Literal Translation
only, against Jehovah rebel not ye: and ye, fear not ye the people of the land, for our bread they [are]; their defence hath turned aside from off them, and Jehovah [is] with us; fear them not.`Księga Liczb 14,9
World English Bible
Only don't rebel against Yahweh, neither fear you the people of the land; for they are bread for us: their defense is removed from over them, and Yahweh is with us: don't fear them.Księga Liczb 14,9
Westminster Leningrad Codex
אַךְ בַּיהוָה אַל־תִּמְרֹדוּ וְאַתֶּם אַל־תִּירְאוּ אֶת־עַם הָאָרֶץ כִּי לַחְמֵנוּ הֵם סָר צִלָּם מֵעֲלֵיהֶם וַיהוָה אִתָּנוּ אַל־תִּירָאֻם׃4 Księga Mojżeszowa 14,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?