„Wytrawię lud i źwierzęta wyniszczę; ptaki powietrzne i ryby morskie, a upady ogarną niewierniki i wykorzenię ludzi z ziemie, mówi Pan.”

Biblia Brzeska: Księga Sofoniasza 1,3

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Liczb 14,19

King James Version

Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
Księga Liczb 14,19

Biblia Brzeska

Odpuśćże proszę nieprawość ludu tego, według twego wielkiego miłosierdzia, tak jakoś mu odpuszczał jakoż jeszcze z Egiptu aż dotąd.
4 Księga Mojżeszowa 14,19

Biblia Gdańska (1632)

Odpuść proszę nieprawość ludu tego według wielkości miłosierdzia twego, tak jakoś odpuszczał ludowi temu z Egiptu aż dotąd.
4 Mojżeszowa 14,19

Biblia Gdańska (1881)

Odpuść proszę nieprawość ludu tego według wielkości miłosierdzia twego, tak jakoś odpuszczał ludowi temu z Egiptu aż dotąd.
4 Mojżeszowa 14,19

Biblia Tysiąclecia

Odpuść więc winy tego ludu według wielkości Twego miłosierdzia, tak jak znosiłeś ten lud od Egiptu aż dotąd.
Księga Liczb 14,19

Biblia Warszawska

Odpuść przeto winę tego ludu według wielkości twojej łaski, jak już przebaczałeś ludowi temu od czasu wyjścia z Egiptu aż dotąd.
IV Księga Mojżeszowa 14,19

Biblia Jakuba Wujka

Odpuść, proszę, grzech ludu tego, według wielkości miłosierdzia twego, jakoś był miłościw wychodzącym z Egiptu aż do tego miejsca.
Księga Liczb 14,19

Nowa Biblia Gdańska

Odpuść winę tego ludu według wielkości Twojego miłosierdzia, tak jak odpuszczałeś temu ludowi od Micraim - aż dotąd.
IV Księga Mojżesza 14,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Przebacz, proszę, nieprawość twego ludu według wielkości twego miłosierdzia, tak jak przebaczałeś temu ludowi od Egiptu aż dotąd.
Księga Liczb 14,19

American Standard Version

Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy lovingkindness, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
Księga Liczb 14,19

Clementine Vulgate

Dimitte, obsecro, peccatum populi hujus secundum magnitudinem misericordi tu, sicut propitius fuisti egredientibus de gypto usque ad locum istum.
Księga Liczb 14,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

forgive, I pray Thee, the iniquity of this people, according to the greatness of Thy kindness, and as Thou hast borne with this people from Egypt, even until now.`
Księga Liczb 14,19

World English Bible

Pardon, Please, the iniquity of this people according to the greatness of your lovingkindness, and according as you have forgiven this people, from Egypt even until now.
Księga Liczb 14,19

Westminster Leningrad Codex

סְלַח־נָא לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד־הֵנָּה׃
4 Księga Mojżeszowa 14,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić