„Ale wy, namilejszy! Pamiętajcie słowa, które są przed tym powiedane od apostołów Pana naszego, Jezu Krysta.”

Biblia Brzeska: List św. Judy 1,17

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Hioba 5,6

King James Version

Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Księga Hioba 5,6

Biblia Brzeska

Abowiem karanie nie pochodzi z prochu, ani utrapienia wydała z siebie ziemia.
Księga Hioba 5,6

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
Ijobowa 5,6

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
Ijobowa 5,6

Biblia Tysiąclecia

Wszak boleść nie z roli wyszła, ni z ziemi cierpienie wyrosło.
Księga Hioba 5,6

Biblia Warszawska

Zło bowiem nie wyrasta z prochu, a niedola nie wschodzi z ziemi.
Księga Joba 5,6

Biblia Jakuba Wujka

Nic się na ziemi bez przyczyny nie dzieje, a z ziemie nie wschodzi boleść.
Księga Hioba 5,6

Nowa Biblia Gdańska

Niedola nie wyrasta z prochu, ani nędza nie wschodzi z ziemi.
Księga Ijoba 5,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
Księga Hioba 5,6

American Standard Version

For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;
Księga Hioba 5,6

Clementine Vulgate

Nihil in terra sine causa fit,et de humo non oritur dolor.
Księga Hioba 5,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
Księga Hioba 5,6

World English Bible

For affliction doesn't come forth from the dust, Neither does trouble spring out of the ground;
Księga Hioba 5,6

Westminster Leningrad Codex

כִּי ׀ לֹא־יֵצֵא מֵעָפָר אָוֶן וּמֵאֲדָמָה לֹא־יִצְמַח עָמָל׃
Księga Joba 5,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić