„Aby, gdy ponownie przyjdę, nie poniżył mnie Bóg mój u was i będę wielce opłakiwał tych, którzy wcześniej zgrzeszyli i nie zmienili swojego myślenia o nieczystości, nierządzie i rozwiązłości, które czynili.”

Biblia Przekład Toruński: 2 List do Koryntian 12,21

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Hioba 34,18

King James Version

Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Księga Hioba 34,18

Biblia Brzeska

Rzeczesz li królowi: O złościwy! A książętom: O niepobożni!
Księga Hioba 34,18

Biblia Gdańska (1632)

Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Ijobowa 34,18

Biblia Gdańska (1881)

Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
Ijobowa 34,18

Biblia Tysiąclecia

Czy króla ktoś nazwie: "Nicponiu", lub możnych określi: "Zbrodniarze"?
Księga Hioba 34,18

Biblia Warszawska

Tego, który do króla mówi: Nicponiu! a do dostojników: Złoczyńco!
Księga Joba 34,18

Biblia Jakuba Wujka

Który mówi królowi: Zbiegu! który zowie książęta niezbożnemi,
Księga Hioba 34,18

Nowa Biblia Gdańska

Który powie do króla – niepożyteczny, a do książąt - oto niegodziwcy?
Księga Ijoba 34,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
Księga Hioba 34,18

American Standard Version

[Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked;
Księga Hioba 34,18

Clementine Vulgate

Qui dicit regi : Apostata ;qui vocat duces impios ;
Księga Hioba 34,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Who hath said to a king -- `Worthless,` Unto princes -- `Wicked?`
Księga Hioba 34,18

World English Bible

Who says to a king, `Vile!` Or to nobles, `Wicked!`
Księga Hioba 34,18

Westminster Leningrad Codex

הַאֲמֹר לְמֶלֶךְ בְּלִיָּעַל רָשָׁע אֶל־נְדִיבִים׃
Księga Joba 34,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić