„Pamiętajcie o zakonie Mojżesza, mojego sługi, któremu przekazałem na Horebie ustawy i prawa dla całego Izraela!”

Biblia Warszawska: Księga Malachiasza 3,22

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Hioba 30,25

King James Version

Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
Księga Hioba 30,25

Biblia Brzeska

Izażem nie płakał ciężko utrapionych, a dusza moja izali się nie smęciła nad ubożuchnym.
Księga Hioba 30,25

Biblia Gdańska (1632)

Izalim nie płakał nad dniem utrapionego? izali się nie smuciła dusza moja nad ubogim?
Ijobowa 30,25

Biblia Gdańska (1881)

Izalim nie płakał nad dniem utrapionego? izali się nie smuciła dusza moja nad ubogim?
Ijobowa 30,25

Biblia Tysiąclecia

Czy nie płakałem z innym w dzień smutku? Współczuła z biedakiem ma dusza.
Księga Hioba 30,25

Biblia Warszawska

Czy nie płakałem nad utrapionym przez los, a moja dusza nie ubolewała nad biednym?
Księga Joba 30,25

Biblia Jakuba Wujka

Płakałem kiedyś nad onym, który był utrapiony, i użaliła się dusza moja ubogiego.
Księga Hioba 30,25

Nowa Biblia Gdańska

Czy nie płakałem nad udręczonym przez los; czy moja dusza nie bolała nad ubogim?
Księga Ijoba 30,25

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Czy nie płakałem nad strapionym? Czy moja dusza nie smuciła się nad ubogim?
Księga Hioba 30,25

American Standard Version

Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
Księga Hioba 30,25

Clementine Vulgate

Flebam quondam super eo qui afflictus erat,et compatiebatur anima mea pauperi.
Księga Hioba 30,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Did not I weep for him whose day is hard? Grieved hath my soul for the needy.
Księga Hioba 30,25

World English Bible

Didn't I weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?
Księga Hioba 30,25

Westminster Leningrad Codex

אִם־לֹא בָכִיתִי לִקְשֵׁה־יֹום עָגְמָה נַפְשִׁי לָאֶבְיֹון׃
Księga Joba 30,25
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić