Porównanie wersetów
King James Version - Księga Hioba 30,13
King James Version
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.Księga Hioba 30,13
Biblia Brzeska
Rosypali drogę moję, a zmocnili się na skażenie moje, chociaż przed tym nie mieli pomocnika.Księga Hioba 30,13
Biblia Gdańska (1632)
Popsuli ścieszkę moję, i nędzy do nędzy mojej przyczynili, a nie potrzebują do tego pomocnika.Ijobowa 30,13
Biblia Gdańska (1881)
Popsuli ścieszkę moję, i nędzy do nędzy mojej przyczynili, a nie potrzebują do tego pomocnika.Ijobowa 30,13
Biblia Tysiąclecia
Zniszczył mą ścieżkę, starał się o moją zagładę, nie było żadnego sprzeciwu.Księga Hioba 30,13
Biblia Warszawska
Popsuli moją drogę, przyczyniają się do mojej nędzy, a nikt ich nie wstrzymuje.Księga Joba 30,13
Biblia Jakuba Wujka
Rozkopali drogi moje, zasadzki na mię czynili i przemogli, a nie był, kto by dał pomoc.Księga Hioba 30,13
Nowa Biblia Gdańska
Zburzyli moją ścieżkę; przyczyniają się do mej nędzy; oni, co sami nie mają nikogo, kto by ich wspomógł.Księga Ijoba 30,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Popsuli moją ścieżkę i przyczynili się do mojej nędzy, a nie mają pomocnika.Księga Hioba 30,13
American Standard Version
They mar my path, They set forward my calamity, [Even] men that have no helper.Księga Hioba 30,13
Clementine Vulgate
Dissipaverunt itinera mea ;insidiati sunt mihi, et prvaluerunt :et non fuit qui ferret auxilium.Księga Hioba 30,13
Young's Literal Translation
They have broken down my path, By my calamity they profit, `He hath no helper.`Księga Hioba 30,13
World English Bible
They mar my path, They set forward my calamity, Without anyone's help.Księga Hioba 30,13

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?