Porównanie wersetów
King James Version - Księga Ezechiela 27,16
King James Version
Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.Księga Ezechiela 27,16
Biblia Brzeska
Syryjczycy byli kupcy twojemi, dla wielkości robót twoich. Karbunkulusy, szarłaty, haftarskie rzeczy, płótna subtelne, perły i korale wykładali na jarmarkach twoich.Księga Ezechiela 27,16
Biblia Gdańska (1632)
Syryjczycy kupcy twoi dla mnóstwa przemyślnych robót twoich, karbunkułami, szarłatem, i haftarskiemi rzeczami, płótnem subtelnem, i koralami, i kryształami handlowali na jarmarkach twoich.Ezechyjel 27,16
Biblia Gdańska (1881)
Syryjczycy kupcy twoi dla mnóstwa przemyślnych robót twoich, karbunkułami, szarłatem, i haftarskiemi rzeczami, płótnem subtelnem, i koralami, i kryształami handlowali na jarmarkach twoich.Ezechyjel 27,16
Biblia Tysiąclecia
Edom prowadził z tobą handel z powodu mnogości twoich wyrobów: dostarczano ci drogą wymiany za twe towary kamienie szlachetne, purpurę, różnobarwne tkaniny, bisior, korale i rubiny.Księga Ezechiela 27,16
Biblia Warszawska
Aram prowadził z tobą handel z powodu obfitości twoich wyrobów; za twoje towary dostarczali ci drogich kamieni, czerwonej purpury, wzorzystych tkanin, bisioru, korali i rubinów.Księga Ezechiela 27,16
Biblia Jakuba Wujka
Syrianin kupiec twój, dla mnóstwa robót twoich, kamienie drogie i szarłat, i sztuki wzorzyste, i bisior, i jedwab, i chodchod wykładali na targu twoim.Księga Ezechiela 27,16
Nowa Biblia Gdańska
Z powodu mnóstwa twoich wyrobów i Aram był twym nabywcą; opłacali twój zbyt granatami, purpurą, wzorzystymi tkaninami, bisiorem, perłami i rubinami.Księga Ezechiela 27,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Syryjczycy prowadzili z tobą handel ze względu na mnóstwo twoich wyrobów. Handlowali karbunkułami, purpurą, haftowaną tkaniną, bisiorem, koralami i kryształami na twoich jarmarkach.Księga Ezechiela 27,16
American Standard Version
Syria was thy merchant by reason of the multitude of thy handiworks: they traded for thy wares with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and rubies.Księga Ezechiela 27,16
Clementine Vulgate
Syrus negotiator tuus propter multitudinem operum tuorum :gemmam, et purpuram, et scutulata,et byssum, et sericum, et chodchodproposuerunt in mercatu tuo.Księga Ezechiela 27,16
Young's Literal Translation
Aram [is] thy merchant, Because of the abundance of thy works, For emerald, purple, and embroidery, And fine linen, and coral, and agate, They have given out thy remnants.Księga Ezechiela 27,16
World English Bible
Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks: they traded for your wares with emeralds, purple, and embroidered work, and fine linen, and coral, and rubies.Księga Ezechiela 27,16
Westminster Leningrad Codex
אֲרָם סֹחַרְתֵּךְ מֵרֹב מַעֲשָׂיִךְ בְּנֹפֶךְ אַרְגָּמָן וְרִקְמָה וּבוּץ וְרָאמֹת וְכַדְכֹּד נָתְנוּ בְּעִזְבֹונָיִךְ׃Księga Ezechiela 27,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?