„Bezrozumni, przymierza nie trzymający, bez przyrodzonej miłości, nieprzejednani i niemiłosierni;”

Biblia Gdańska (1632): Rzymian 1,31

Porównanie wersetów
King James Version - Ewangelia Marka 7,2

King James Version

And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
Ewangelia Marka 7,2

Biblia Brzeska

A ujzrawszy niektóre z zwolenników jego, iż jedli chleb z brudnemi rękoma i nie umywszy się, utyskowali na nie.
Ewangelia św. Marka 7,2

Biblia Gdańska (1632)

A ujrzawszy niektóre z uczniów jego, że pospolitemi rękoma, (to jest, nieumytemi) jedli chleb, ganili to.
Marka 7,2

Biblia Gdańska (1881)

A ujrzawszy niektóre z uczniów jego, że pospolitemi rękoma, (to jest, nieumytemi) jedli chleb, ganili to.
Marka 7,2

Biblia Tysiąclecia

I zauważyli, że niektórzy z Jego uczniów brali posiłek nieczystymi, to znaczy nie obmytymi rękami.
Ewangelia wg św. Marka 7,2

Biblia Warszawska

A gdy ujrzeli, że niektórzy z uczniów jego jedli chleb nieczystymi rękami, to znaczy nie umytymi -
Ewangelia św. Marka 7,2

Biblia Jakuba Wujka

A ujźrzawszy niektóre z uczniów jego jedzące chleb rękoma pospolitemi, to jest nie umytemi, przyganili.
Ewangelia wg św. Marka 7,2

Nowa Biblia Gdańska

A gdy zobaczyli jakichś jego uczniów, że jedli chleby nieczystymi, to jest nieumytymi rękami, oskarżali ich.
Dobra Nowina spisana przez Marka 7,2

Biblia Przekład Toruński

A widząc, że niektórzy z Jego uczniów jedzą chleb skalanymi, to jest nieobmytymi rękami, ganili to.
Ewangelia Marka 7,2

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy zobaczyli, że niektórzy z jego uczniów jedzą chleb nieczystymi, to znaczy nieumytymi rękami, ganili to.
Ewangelia Marka 7,2

American Standard Version

and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
Ewangelia Marka 7,2

Clementine Vulgate

Et cum vidissent quosdam ex discipulis ejus communibus manibus, id est non lotis, manducare panes, vituperaverunt.
Ewangelia Marka 7,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου κοιναις χερσιν τουτ εστιν ανιπτοις εσθιοντας αρτους εμεμψαντο
Ewangelia Marka 7,2

Young's Literal Translation

and having seen certain of his disciples with defiled hands -- that is, unwashed -- eating bread, they found fault;
Ewangelia Marka 7,2

World English Bible

Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.
Ewangelia Marka 7,2

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić