Porównanie wersetów
King James Version - 1 List do Koryntian 9,12
King James Version
If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.1 List do Koryntian 9,12
Biblia Brzeska
Jesliż inszy tej mocy nad wami używają, czemuż nie więcej my? A wżdyśmy tej mocy nie używali, ale wszytki rzeczy cierpiemy, abychmy nic nie zamieszkawali ewanjelijej Krystusowej.1 List św. Pawła do Koryntian 9,12
Biblia Gdańska (1632)
Jeźliż insi tej wolności nad wami używają, czemuż nie raczej my? A wszakżeśmy tej wolności nie używali, ale wszystko znaszamy, abyśmy jakiego wstrętu Ewangielii Chrystusowej nie uczynili.1 Koryntów 9,12
Biblia Gdańska (1881)
Jeźliż insi tej wolności nad wami używają, czemuż nie raczej my? A wszakżeśmy tej wolności nie używali, ale wszystko znaszamy, abyśmy jakiego wstrętu Ewangielii Chrystusowej nie uczynili.1 Koryntów 9,12
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli inni mają udział w waszej majętności, to czemuż raczej nie my? Nie korzystaliśmy jednak z tej możności, lecz znosimy wszystko byle nie stawiać żadnych przeszkód Ewangelii Chrystusowej.1 List do Koryntian 9,12
Biblia Warszawska
Jeżeli inni roszczą sobie prawo do was, czemuż raczej nie my? Myśmy jednak z tego prawa nie skorzystali, ale wszystko znosimy, aby żadnej przeszkody nie stawiać ewangelii Chrystusowej.Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 9,12
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli inszy mocy nad wami są uczestnikami, czemu nie raczej my? Lecześmy tej mocy nie używali, ale wszytko znaszamy, abyśmy jakiej przeszkody Ewanielijej Chrystusowej nie dali.1 List do Koryntian 9,12
Nowa Biblia Gdańska
Czy inni są uczestnikami waszej mocy, a nie raczej my? Jednak nie posłużyliśmy się tą mocą, ale wszystko znosimy, abyśmy nie wydali jakiejś przeszkody Dobrej Nowinie Chrystusa.Pierwszy list do Koryntian 9,12
Biblia Przekład Toruński
Jeśli inni uczestniczą w waszym przywileju, czemu raczej nie my? Nie skorzystaliśmy jednak z tego prawa, ale wszystko znosimy, abyśmy nie stwarzali jakiejś przeszkody Ewangelii Chrystusa.1 List do Koryntian 9,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli inni korzystają z tego prawa w stosunku do was, czemu raczej nie my? My jednak nie korzystaliśmy z tego prawa, ale znosimy wszystko, aby nie stwarzać żadnej przeszkody ewangelii Chrystusa.I List do Koryntian 9,12
American Standard Version
If others partake of [this] right over you, do not we yet more? Nevertheless we did not use this right; but we bear all things, that we may cause no hindrance to the gospel of Christ.1 List do Koryntian 9,12
Clementine Vulgate
Si alii potestatis vestr participes sunt, quare non potius nos ? Sed non usi sumus hac potestate : sed omnia sustinemus, ne quod offendiculum demus Evangelio Christi.1 List do Koryntian 9,12
Textus Receptus NT
ει αλλοι της εξουσιας υμων μετεχουσιν ου μαλλον ημεις αλλ ουκ εχρησαμεθα τη εξουσια ταυτη αλλα παντα στεγομεν ινα μη εγκοπην τινα δωμεν τω ευαγγελιω του χριστου1 List do Koryntian 9,12
Young's Literal Translation
if others do partake of the authority over you -- not we more? but we did not use this authority, but all things we bear, that we may give no hindrance to the good news of the Christ.1 List do Koryntian 9,12
World English Bible
If others partake of this right over you, don't we yet more? Nevertheless we did not use this right, but we bear all things, that we may cause no hindrance to the gospel of Christ.1 List do Koryntian 9,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?