„Wtedy wszedł Bagoas i zaklaskał w dłonie przed zasłoną namiotu, sądząc, że Holofernes śpi z Judytą.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Judyty 14,14

Porównanie wersetów
King James Version - 1 List do Koryntian 8,7

King James Version

Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.
1 List do Koryntian 8,7

Biblia Brzeska

Lecz ona wiadomość nie jest we wszytkich; abowiem niektórzy z sumnieniem bałwana aż do tego czasu, jedzą jako rzec bałwanom ofiarowaną, a będąc sumnienie ich mdłe, pokalane bywa.
1 List św. Pawła do Koryntian 8,7

Biblia Gdańska (1632)

Ale nie we wszystkich jest ta umiejętność; albowiem niektórzy sumienie mając dla bałwana aż dotąd, jedzą jako rzecz bałwanom ofiarowaną, a sumienie ich będąc mdłe, pokalane bywa.
1 Koryntów 8,7

Biblia Gdańska (1881)

Ale nie we wszystkich jest ta umiejętność; albowiem niektórzy sumienie mając dla bałwana aż dotąd, jedzą jako rzecz bałwanom ofiarowaną, a sumienie ich będąc mdłe, pokalane bywa.
1 Koryntów 8,7

Biblia Tysiąclecia

Lecz nie wszyscy mają "wiedzę". Niektórzy jeszcze do tej pory spożywają pokarmy bożkom złożone, w przekonaniu, że chodzi o bożka, i w ten sposób kala się ich słabe sumienie.
1 List do Koryntian 8,7

Biblia Warszawska

Lecz nie wszyscy mają właściwe poznanie; niektórzy bowiem, przyzwyczajeni dotąd do bałwochwalstwa, spożywają mięso jako składane w ofierze bałwanom i sumienie ich z natury słabe, kala się.
Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 8,7

Biblia Jakuba Wujka

Ale nie we wszytkich jest wiadomość. A niektórzy dotychmiast, z sumnieniem z strony bałwana, jako rzecz bałwanom ofiarowaną jadają, a sumnienie ich będąc mdłe, pokalane bywa.
1 List do Koryntian 8,7

Nowa Biblia Gdańska

Ale nie we wszystkich jest wyższe poznanie; a niektórzy, z ich sumieniem, aż do teraz jedzą to, jak gdyby ofiarowane wizerunkom, zaś ich sumienie - będąc chore - jest splamione.
Pierwszy list do Koryntian 8,7

Biblia Przekład Toruński

Ale nie we wszystkich jest to poznanie; niektórzy natomiast z sumieniem pod wpływem bożka jedzą pokarmy aż do teraz jako ofiarowane bożkowi, a sumienie ich będąc słabe, jest plamione.
1 List do Koryntian 8,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz nie wszyscy mają tę wiedzę. Niektórzy bowiem aż do tej pory, mając sumienie co do bożka, spożywają pokarm jako ofiarowany bożkom, a ich sumienie, będąc słabe, kala się.
I List do Koryntian 8,7

American Standard Version

Howbeit there is not in all men that knowledge: but some, being used until now to the idol, eat as [of] a thing sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled.
1 List do Koryntian 8,7

Clementine Vulgate

Sed non in omnibus est scientia. Quidam autem cum conscientia usque nunc idoli, quasi idolothytum manducant : et conscientia ipsorum cum sit infirma, polluitur.
1 List do Koryntian 8,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αλλ ουκ εν πασιν η γνωσις τινες δε τη συνειδησει του ειδωλου εως αρτι ως ειδωλοθυτον εσθιουσιν και η συνειδησις αυτων ασθενης ουσα μολυνεται
1 List do Koryntian 8,7

Young's Literal Translation

but not in all men [is] the knowledge, and certain with conscience of the idol, till now, as a thing sacrificed to an idol do eat [it], and their conscience, being weak, is defiled.
1 List do Koryntian 8,7

World English Bible

However, that knowledge isn't in all men. But some, being used until now to the idol, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
1 List do Koryntian 8,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić