Porównanie wersetów
King James Version - 1 List do Koryntian 8,7
King James Version
Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.1 List do Koryntian 8,7
Biblia Brzeska
Lecz ona wiadomość nie jest we wszytkich; abowiem niektórzy z sumnieniem bałwana aż do tego czasu, jedzą jako rzec bałwanom ofiarowaną, a będąc sumnienie ich mdłe, pokalane bywa.1 List św. Pawła do Koryntian 8,7
Biblia Gdańska (1632)
Ale nie we wszystkich jest ta umiejętność; albowiem niektórzy sumienie mając dla bałwana aż dotąd, jedzą jako rzecz bałwanom ofiarowaną, a sumienie ich będąc mdłe, pokalane bywa.1 Koryntów 8,7
Biblia Gdańska (1881)
Ale nie we wszystkich jest ta umiejętność; albowiem niektórzy sumienie mając dla bałwana aż dotąd, jedzą jako rzecz bałwanom ofiarowaną, a sumienie ich będąc mdłe, pokalane bywa.1 Koryntów 8,7
Biblia Tysiąclecia
Lecz nie wszyscy mają "wiedzę". Niektórzy jeszcze do tej pory spożywają pokarmy bożkom złożone, w przekonaniu, że chodzi o bożka, i w ten sposób kala się ich słabe sumienie.1 List do Koryntian 8,7
Biblia Warszawska
Lecz nie wszyscy mają właściwe poznanie; niektórzy bowiem, przyzwyczajeni dotąd do bałwochwalstwa, spożywają mięso jako składane w ofierze bałwanom i sumienie ich z natury słabe, kala się.Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 8,7
Biblia Jakuba Wujka
Ale nie we wszytkich jest wiadomość. A niektórzy dotychmiast, z sumnieniem z strony bałwana, jako rzecz bałwanom ofiarowaną jadają, a sumnienie ich będąc mdłe, pokalane bywa.1 List do Koryntian 8,7
Nowa Biblia Gdańska
Ale nie we wszystkich jest wyższe poznanie; a niektórzy, z ich sumieniem, aż do teraz jedzą to, jak gdyby ofiarowane wizerunkom, zaś ich sumienie - będąc chore - jest splamione.Pierwszy list do Koryntian 8,7
Biblia Przekład Toruński
Ale nie we wszystkich jest to poznanie; niektórzy natomiast z sumieniem pod wpływem bożka jedzą pokarmy aż do teraz jako ofiarowane bożkowi, a sumienie ich będąc słabe, jest plamione.1 List do Koryntian 8,7
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz nie wszyscy mają tę wiedzę. Niektórzy bowiem aż do tej pory, mając sumienie co do bożka, spożywają pokarm jako ofiarowany bożkom, a ich sumienie, będąc słabe, kala się.I List do Koryntian 8,7
American Standard Version
Howbeit there is not in all men that knowledge: but some, being used until now to the idol, eat as [of] a thing sacrificed to an idol; and their conscience being weak is defiled.1 List do Koryntian 8,7
Clementine Vulgate
Sed non in omnibus est scientia. Quidam autem cum conscientia usque nunc idoli, quasi idolothytum manducant : et conscientia ipsorum cum sit infirma, polluitur.1 List do Koryntian 8,7
Textus Receptus NT
αλλ ουκ εν πασιν η γνωσις τινες δε τη συνειδησει του ειδωλου εως αρτι ως ειδωλοθυτον εσθιουσιν και η συνειδησις αυτων ασθενης ουσα μολυνεται1 List do Koryntian 8,7
Young's Literal Translation
but not in all men [is] the knowledge, and certain with conscience of the idol, till now, as a thing sacrificed to an idol do eat [it], and their conscience, being weak, is defiled.1 List do Koryntian 8,7
World English Bible
However, that knowledge isn't in all men. But some, being used until now to the idol, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.1 List do Koryntian 8,7

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?