Porównanie wersetów
King James Version - 1 Księga Samuela 26,8
King James Version
Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.1 Księga Samuela 26,8
Biblia Brzeska
Tedy rzekł Abisaj ku Dawidowi: Podał dziś Bóg nieprzyjaciela twego w ręce twoje. A przetoż teraz proszę cię niechaj go przebiję oszczepem ku ziemi jedno raz, a więcej nie powtórzę.1 Księga Samuela 26,8
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł Abisaj do Dawida: Zamknął dziś Bóg nieprzyjaciela twego w ręce twoje, a teraz niech go przebije proszę włócznią ku ziemi raz, a więcej nie powtórzę.1 Samuelowa 26,8
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł Abisaj do Dawida: Zamknął dziś Bóg nieprzyjaciela twego w ręce twoje, a teraz niech go przebije proszę włócznią ku ziemi raz, a więcej nie powtórzę.1 Samuelowa 26,8
Biblia Tysiąclecia
Rzekł więc Abiszaj do Dawida: Dziś Bóg oddaje wroga twojego w twą rękę. Teraz pozwól, że przybiję go dzidą do ziemi, jednym pchnięciem, drugiego nie będzie trzeba.1 Księga Samuela 26,8
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Abiszaj do Dawida: Dzisiaj Bóg wydał twojego wroga w twoją rękę. Pozwól, że przygwożdżę go teraz włócznią do ziemi za jednym uderzeniem i drugiego nie będzie potrzeba.I Księga Samuela 26,8
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Abisaj do Dawida: Zamknął Bóg nieprzyjaciela twego dziś w ręce twoje, a tak przebiję go teraz oszczepem do ziemie raz, a drugi raz nie będzie potrzeba.1 Księga Samuela 26,8
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Abiszaj powiedział do Dawida: Dziś WIEKUISTY wydał twojego wroga w twoją moc; pozwól, abym go teraz przebił włócznią, jednym pchnięciem ku ziemi! Nie potrzebuję drugiego!1 Księga Samuela 26,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Abiszaj powiedział do Dawida: Dziś Bóg wydał twego wroga w twoje ręce. Pozwól mi więc teraz go przybić włócznią do ziemi jeden raz, drugiego nie będzie trzeba.I Księga Samuela 26,8
American Standard Version
Then said Abishai to David, God hath delivered up thine enemy into thy hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear to the earth at one stroke, and I will not smite him the second time.1 Księga Samuela 26,8
Clementine Vulgate
Dixitque Abisai ad David : Conclusit Deus inimicum tuum hodie in manus tuas : nunc ergo perfodiam eum lancea in terra semel, et secundo opus non erit.1 Księga Samuela 26,8
Young's Literal Translation
And Abishai saith unto David, `God hath shut up to-day thine enemy into thy hand; and, now, let me smite him, I pray thee, with a spear, even into the earth at once -- and I do repeat [it] to him.`1 Księga Samuela 26,8
World English Bible
Then said Abishai to David, God has delivered up your enemy into your hand this day: now therefore please let me strike him with the spear to the earth at one stroke, and I will not strike him the second time.1 Księga Samuela 26,8
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֲבִישַׁי אֶל־דָּוִד סִגַּר אֱלֹהִים הַיֹּום אֶת־אֹויִבְךָ בְּיָדֶךָ וְעַתָּה אַכֶּנּוּ נָא בַּחֲנִית וּבָאָרֶץ פַּעַם אַחַת וְלֹא אֶשְׁנֶה לֹו׃1 Księga Samuela 26,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?